句子
在化学品泄漏事故中,他不避水火,及时控制了危险源。
意思
最后更新时间:2024-08-09 06:47:10
语法结构分析
句子:“在化学品泄漏事故中,他不避水火,及时控制了危险源。”
- 主语:他
- 谓语:控制了
- 宾语:危险源
- 状语:在化学品泄漏事故中、不避水火、及时
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇分析
- 化学品:指化学物质,通常用于工业生产中。
- 泄漏:指液体或气体从容器中意外流出。
- 事故:指不幸的**,通常伴随有损失或伤害。
- 不避水火:形容不顾危险,勇敢面对困难。
- 及时:指在适当的时间,没有延误。
- 控制:指管理或限制某事物的行为。
- 危险源:指可能导致伤害或损害的源头。
语境分析
句子描述了在化学品泄漏事故中,某人勇敢地面对危险,并及时采取了行动来控制危险源。这种情况通常发生在工业或实验室环境中,强调了个人在紧急情况下的勇敢和责任感。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人在危机时刻的英勇行为。它传达了对个人行为的肯定和尊重,同时也强调了在紧急情况下采取及时行动的重要性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在化学品泄漏事故中勇敢无畏,迅速控制了危险源。
- 面对化学品泄漏事故,他毫不犹豫地控制了危险源。
文化与*俗
句子中的“不避水火”是一个成语,源自**传统文化,形容人在面对困难和危险时毫不退缩。这个成语体现了中华文化中对勇敢和坚韧品质的推崇。
英/日/德文翻译
英文翻译:In the chemical leak accident, he braved the danger and promptly controlled the source of the hazard.
日文翻译:化学物質漏れ事故で、彼は危険を恐れず、すぐに危険源を制御した。
德文翻译:Bei dem Chemikalien-Leck-Unfall wagte er es, die Gefahr zu trotzen und schnell die Quelle der Gefahr zu kontrollieren.
翻译解读
- 英文:强调了“braved the danger”(勇敢面对危险)和“promptly controlled”(及时控制)。
- 日文:使用了“危険を恐れず”(不惧危险)和“すぐに”(立即)来传达相同的意思。
- 德文:通过“wagte er es”(他敢于)和“schnell”(迅速)来表达勇敢和及时行动。
上下文和语境分析
句子在描述一个具体的紧急情况,强调了个人在危机中的反应和行动。这种描述在新闻报道、安全培训材料或个人英勇事迹的叙述中常见,用于传达紧急情况下的正确应对方式和个人的英勇行为。
相关成语
1. 【不避水火】指不畏凶险。
相关词