
句子
他被突如其来的问题问得惊魂落魄。
意思
最后更新时间:2024-08-21 00:51:13
语法结构分析
句子:“他被突如其来的问题问得惊魂落魄。”
- 主语:他
- 谓语:被问得
- 宾语:问题
- 状语:突如其来的
- 补语:惊魂落魄
这个句子是一个陈述句,使用了被动语态(被问得),时态是现在完成时或过去完成时,具体取决于上下文。
词汇分析
- 他:代词,指代某个人。
- 被:介词,表示被动。
- 突如其来:形容词短语,意思是突然发生,出乎意料。
- 问题:名词,指需要回答或解决的事项。
- 问得:动词短语,表示被问到。
- 惊魂落魄:成语,形容非常惊恐,心神不定。
语境分析
这个句子描述了某人在面对一个突然出现的问题时,感到非常惊恐和不安。这种情境可能在考试、面试、突发**等场合中出现。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用来描述某人在面对意外问题时的反应。语气的变化可以通过重音和语调来表达,例如强调“突如其来”可以突出问题的意外性。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他面对突如其来的问题,感到惊魂落魄。
- 突如其来的问题让他惊魂落魄。
文化与*俗
“惊魂落魄”是一个汉语成语,源自古代文学作品,用来形容人在极度惊恐中的状态。这个成语反映了**文化中对情感表达的细腻和深刻。
英/日/德文翻译
- 英文:He was so startled by the unexpected question that he was thrown into a state of panic.
- 日文:彼は突然の質問に驚いて、心を奪われた。
- 德文:Er wurde von der plötzlichen Frage so erschreckt, dass er in Panik geriet.
翻译解读
- 英文:强调了问题的意外性和对人的影响。
- 日文:使用了“心を奪われた”来表达惊恐的状态。
- 德文:使用了“in Panik geriet”来描述惊恐的状态。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述紧张或意外情境的上下文中,如考试、面试、突发**等。它强调了问题的突然性和对人的心理影响。
相关成语
相关词