句子
这场音乐会的曲目选择旁通曲鬯,古典与现代音乐交相辉映。
意思

最后更新时间:2024-08-22 22:31:57

语法结构分析

句子:“这场音乐会的曲目选择旁通曲昺,古典与现代音乐交相辉映。”

  • 主语:这场音乐会
  • 谓语:选择
  • 宾语:曲目
  • 状语:旁通曲昺
  • 补语:古典与现代音乐交相辉映

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 旁通曲昺:这个词组较为生僻,可能指的是曲目的选择既广泛又深入,涵盖了不同的风格和时期。
  • 交相辉映:形容两种或多种事物相互映衬,显得更加光彩夺目。

语境理解

句子描述了一场音乐会的曲目选择,强调了曲目的多样性和深度,以及古典与现代音乐的和谐共存。

语用学研究

这句话可能在音乐会宣传材料中使用,旨在吸引听众的兴趣,展示音乐会的丰富性和创新性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这场音乐会的曲目选择丰富多彩,古典与现代音乐和谐共存。
  • 音乐会的曲目涵盖广泛,古典与现代音乐相互映衬,光彩夺目。

文化与习俗

  • 古典与现代音乐:反映了音乐界对传统与创新的平衡追求。
  • 交相辉映:可能暗示了音乐会希望传达的文化融合和时代精神。

英/日/德文翻译

英文翻译:The repertoire selection of this concert is extensive and profound, with classical and modern music shining together.

日文翻译:このコンサートのレパートリー選択は広範囲で深く、クラシックとモダンの音楽が共に輝きます。

德文翻译:Die Repertoire-Auswahl dieses Konzerts ist umfangreich und tiefgründig, mit klassischer und moderner Musik, die zusammen leuchten.

翻译解读

  • 旁通曲昺:在英文中可以用“extensive and profound”来表达,日文中可以用“広範囲で深く”,德文中可以用“umfangreich und tiefgründig”。
  • 交相辉映:英文中用“shining together”,日文中用“共に輝く”,德文中用“zusammen leuchten”。

上下文和语境分析

这句话可能出现在音乐会的宣传册、海报或社交媒体上,目的是吸引音乐爱好者的注意,展示音乐会的独特魅力和艺术价值。

相关成语

1. 【交相辉映】各种光亮、色彩等互相映照。

2. 【旁通曲鬯】普遍通达。同“旁通曲畅”。

相关词

1. 【交相辉映】 各种光亮、色彩等互相映照。

2. 【古典】 典故; 古代流传下来的在一定时期认为正宗或典范的~哲学丨~政治经济学。

3. 【旁通曲鬯】 普遍通达。同“旁通曲畅”。

4. 【曲目】 剧本或歌曲目录。亦指歌曲和其他音乐作品等的名目。

5. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。

6. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。

7. 【音乐】 用有组织的乐音来表达人们思想感情、反映现实生活的一种艺术。它最基本的要素是节奏和旋律。分为声乐和器乐两大门类。