句子
他的演讲干端坤倪,每一个观点都经过精心准备。
意思

最后更新时间:2024-08-19 19:00:38

  1. 语法结构

    • 主语:“他的演讲”
    • 谓语:“经过”
    • 宾语:“每一个观点”
    • 定语:“干端坤倪”、“精心准备”
    • 时态:一般现在时
    • 语态:主动语态
    • 句型:陈述句
  2. 词汇

    • “干端坤倪”:这是一个成语,意指做事有条理、有章法,能够把握事物的本质和关键。
    • “精心准备”:指非常用心地准备,确保每一个细节都经过深思熟虑。
    • 同义词:“周密策划”、“细致准备”
    • 反义词:“草率行事”、“粗心大意”
  3. 语境

    • 这个句子通常用于赞扬某人的演讲准备充分,观点明确且有深度。
    • 文化背景:在**文化中,演讲被视为一种重要的沟通方式,精心准备演讲是对听众的尊重。
  4. 语用学

    • 使用场景:通常在演讲结束后,听众或评论者对演讲者的表现给予正面评价时使用。
    • 礼貌用语:这个句子本身就是一种礼貌的表达,赞扬演讲者的努力和成果。
  5. 书写与表达

    • 不同句式:“他的演讲非常条理清晰,每一个观点都经过了精心的准备。”
    • 增强语言灵活性:可以通过变换句式和词汇来表达相同的意思,如使用“他的演讲井井有条,每个观点都深思熟虑。”

*. *文化与俗**:

  • 成语“干端坤倪”蕴含了**传统文化中对做事方法的重视,强调有条不紊、把握关键。
  • 历史背景:这个成语源自古代哲学,强调在复杂情况下把握事物的本质。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文翻译:“His speech is well-structured and insightful, with each point carefully prepared.”
    • 日文翻译:“彼のスピーチは整然としており、それぞれの見解が慎重に準備されています。”
    • 德文翻译:“Seine Rede ist gut strukturiert und einfühlsam, jeder Punkt wurde sorgfältig vorbereitet.”
    • 重点单词:“well-structured”(条理清晰的)、“insightful”(有洞察力的)、“carefully prepared”(精心准备的)
    • 翻译解读:这些翻译都准确传达了原句的意思,强调了演讲的条理性和准备的充分性。
    • 上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,对演讲的评价都强调了准备的重要性和对细节的关注。
相关成语

1. 【干端坤倪】天地显示的征兆。

相关词

1. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

2. 【干端坤倪】 天地显示的征兆。

3. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

4. 【精心】 特别用心;细心~制作 ㄧ~治疗ㄧ~培育良种 。

5. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。

6. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。