句子
在战争的摧残下,这片土地变成了不牧之地,无人耕种。
意思
最后更新时间:2024-08-09 02:37:43
语法结构分析
句子:“在战争的摧残下,这片土地变成了不牧之地,无人耕种。”
- 主语:这片土地
- 谓语:变成了
- 宾语:不牧之地
- 状语:在战争的摧残下
- 并列成分:无人耕种
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 战争:指***的军事冲突。
- 摧残:指严重破坏或伤害。
- 土地:指地面或土壤。
- 不牧之地:指不适合放牧的地方。
- 无人耕种:指没有人进行农业耕作。
语境理解
句子描述了战争对土地的破坏,导致土地不再适合放牧和耕种,反映了战争对农业生产和生态环境的负面影响。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述战争的后果,强调战争对土地和人民生活的破坏。语气较为沉重,传达了对战争的谴责和对和平的渴望。
书写与表达
- 战争的破坏使得这片土地荒废,不再适合放牧和耕种。
- 这片土地在战争的蹂躏下,变成了荒芜之地,无人问津。
文化与*俗
句子反映了战争对农业社会的影响,强调了土地在农业文化中的重要性。在**传统文化中,土地是农业社会的根基,战争对土地的破坏意味着对社会基础的摧毁。
英/日/德文翻译
- 英文:Under the ravages of war, this land has become a place unfit for grazing, with no one cultivating it.
- 日文:戦争の荒廃の下で、この土地は放牧に適さない場所になり、誰も耕作しなくなった。
- 德文:Unter den Verwüstungen des Krieges ist dieses Land zu einem Ort geworden, der ungeeignet für Weideviehwirtschaft ist, und niemand bewirtschaftet es mehr.
翻译解读
- 英文:句子强调了战争对土地的破坏,使其不再适合放牧,并且无人耕种。
- 日文:句子表达了战争对土地的严重破坏,导致土地不适合放牧,并且没有人进行耕种。
- 德文:句子描述了战争对土地的破坏,使其不适合放牧,并且没有人再进行耕种。
上下文和语境分析
句子在描述战争后果的文本中可能出现,强调战争对土地和农业生产的破坏。在更广泛的语境中,这类句子可能用于讨论战争对社会和经济的影响,以及对和平的呼吁。
相关成语
1. 【不牧之地】不能牧养牛马的地。指荒地。
相关词