句子
在这次灾难中,邻里之间互相帮助,亲若手足,展现了社区的凝聚力。
意思

最后更新时间:2024-08-10 05:06:42

语法结构分析

句子:“在这次灾难中,邻里之间互相帮助,亲若手足,展现了社区的凝聚力。”

  • 主语:邻里之间
  • 谓语:互相帮助,展现了
  • 宾语:社区的凝聚力
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 灾难:指突发的、造成重大损失的**。
  • 邻里之间:指居住在附近的人们之间的关系。
  • 互相帮助:彼此之间给予支持和援助。
  • 亲若手足:形容关系非常亲密,如同兄弟姐妹一般。
  • 展现:表现出来,使人看到。
  • 社区的凝聚力:社区成员之间的团结和合作能力。

语境理解

句子描述了在一场灾难中,邻里之间通过互相帮助和亲密无间的关系,展示了社区的团结和凝聚力。这种情境通常发生在自然灾害、紧急情况或困难时期,强调了社区成员之间的互助和支持。

语用学分析

  • 使用场景:在描述社区团结、互助精神的场合,如新闻报道、社区活动总结、感人事迹分享等。
  • 礼貌用语:句子本身是一种正面、积极的描述,传递了社区成员之间的友好和团结。
  • 隐含意义:强调了在困难时刻,社区成员能够团结一心,共同克服困难。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这次灾难中,邻里之间的互助行为如同手足,彰显了社区的凝聚力。
    • 社区的凝聚力在这次灾难中得到了展现,邻里之间亲如手足,互相扶持。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,“亲若手足”常用来形容人与人之间的深厚情谊,如同兄弟姐妹一般。
  • 相关成语:“患难见真情”、“同舟共济”等,都与句子中的互助精神相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During this disaster, neighbors helped each other like close siblings, demonstrating the community's cohesion.
  • 日文翻译:この災害の際、近所の人々は互いに助け合い、まるで兄弟のように、コミュニティの結束力を示しました。
  • 德文翻译:Während dieser Katastrophe halfen sich die Nachbarn wie enge Geschwister, was die Kohäsion der Gemeinschaft zeigte.

翻译解读

  • 重点单词
    • 灾难:disaster (英), 災害 (日), Katastrophe (德)
    • 邻里之间:neighbors (英), 近所の人々 (日), Nachbarn (德)
    • 互相帮助:helped each other (英), 互いに助け合い (日), sich helfen (德)
    • 亲若手足:like close siblings (英), まるで兄弟のように (日), wie enge Geschwister (德)
    • 展现:demonstrating (英), 示しました (日), zeigte (德)
    • 社区的凝聚力:community's cohesion (英), コミュニティの結束力 (日), Kohäsion der Gemeinschaft (德)

上下文和语境分析

句子在描述一个积极的社会现象,即在困难时刻,社区成员能够团结一致,互相支持。这种描述不仅强调了社区的凝聚力,也反映了人们在面对挑战时的互助精神和团结意识。这种情境在各种文化和社会中都是被推崇和赞扬的。

相关成语

1. 【亲若手足】手足:指兄弟。像兄弟一样的亲密。

相关词

1. 【亲若手足】 手足:指兄弟。像兄弟一样的亲密。

2. 【凝聚力】 内聚力;泛指使人或物聚集到一起的力量:增强集体的~。

3. 【展现】 展示显现。

4. 【灾难】 灾祸造成的苦难灾难面前不能灰心。

5. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。