句子
绘画时,每一笔的精细程度都决定了最终作品的质量,“寸而度之,至丈必差”,细节决定成败。
意思

最后更新时间:2024-08-16 20:03:37

语法结构分析

句子:“[绘画时,每一笔的精细程度都决定了最终作品的质量,“寸而度之,至丈必差”,细节决定成败。]”

  • 主语:每一笔的精细程度
  • 谓语:决定了
  • 宾语:最终作品的质量
  • 状语:绘画时
  • 插入语:“寸而度之,至丈必差”
  • 结论:细节决定成败

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 绘画时:表示动作发生的时间。
  • 每一笔:强调每个动作的重要性。
  • 精细程度:描述动作的质量。
  • 决定了:表示因果关系。
  • 最终作品的质量:结果的评价。
  • 寸而度之,至丈必差:成语,意为从小处着手,大处必然有差异。
  • 细节决定成败:强调细节的重要性。

语境理解

句子强调在绘画过程中,每一笔的精细程度对最终作品的质量有决定性影响。成语“寸而度之,至丈必差”进一步强调从小处着手的重要性,而“细节决定成败”则是对整个句子的总结,强调细节在任何工作中的关键作用。

语用学研究

句子在实际交流中可以用来说明在任何艺术或技术工作中,细节的重要性。它可以用来鼓励人们在工作中注重细节,也可以用来批评那些忽视细节的行为。

书写与表达

  • 原句:绘画时,每一笔的精细程度都决定了最终作品的质量,“寸而度之,至丈必差”,细节决定成败。
  • 改写:在绘画过程中,每一笔的精细程度对最终作品的质量至关重要,正如成语所说,“寸而度之,至丈必差”,细节是决定成败的关键。

文化与*俗

成语“寸而度之,至丈必差”源自传统文化,强调从小处着手的重要性。这与的“精益求精”和“注重细节”的文化价值观相契合。

英/日/德文翻译

  • 英文:In painting, the precision of each stroke determines the quality of the final work. "Measure inch by inch, and the difference will be evident at the yard." Details determine success or failure.
  • 日文:絵を描く時、どの一筆も精細さが最終的な作品の品質を決定します。「寸ごとに測り、丈で必ず違いが出る」、細部が成否を決める。
  • 德文:Beim Malen bestimmt die Präzision jedes einzelnen Strichs die Qualität des endgültigen Werkes. "Missen Sie Zoll für Zoll, und der Unterschied wird bei der Elle offensichtlich sein." Details entscheiden über Erfolg oder Misserfolg.

翻译解读

  • 重点单词:precision(精确), quality(质量), details(细节), success or failure(成败)
  • 上下文和语境分析:句子强调在艺术创作中,每一笔的精确度对最终作品的质量至关重要。成语的使用增加了文化深度,强调了从小处着手的重要性。
相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

3. 【最终】 最后。

4. 【程度】 文化、教育、知识、能力等方面的水平:文化~|自动化~;事物变化达到的状况:天气虽冷,还没有到上冻的~|他的肝病已恶化到十分严重的~。

5. 【精细】 精密细致:这座雕像手工十分~|他遇事冷静,考虑问题特别~;精明细心:为人~。

6. 【绘画】 造型艺术的一种,用色彩、线条把实在的或想象中的物体形象描绘在纸、布或其他底子上。

7. 【质量】 事物、产品或工作的优劣程度商品质量|教学质量|建筑质量; 量度物体所含物质多少的物理量。也是物体惯性大小的量度。国际单位制的七个基本量之一。单位是千克。