句子
时至运来,小张的小说被出版社看中并出版了。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:30:37

语法结构分析

句子:“时至运来,小张的小说被出版社看中并出版了。”

  • 主语:小张的小说

  • 谓语:被出版社看中并出版了

  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“小张的小说”

  • 时态:一般过去时,表示动作已经完成。

  • 语态:被动语态,强调动作的承受者(小张的小说)。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 时至运来:表示时机成熟,运气到来。

  • 小张:人名,指代特定的个体。

  • 小说:文学作品的一种形式。

  • 出版社:负责出版书籍的机构。

  • 看中:选择并认可。

  • 出版:将作品公之于众。

  • 同义词

    • 看中:选中、青睐
    • 出版:发行、刊行
  • 反义词

    • 看中:忽视、忽略
    • 出版:封存、未发行

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一个作者(小张)的小说得到了出版社的认可并被出版的情况,通常用于庆祝或分享好消息。
  • 文化背景:在**文化中,“时至运来”常用于形容时机成熟,好运降临,带有一定的吉祥和期待意味。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在作者的社交媒体更新、新闻报道、庆祝活动中。
  • 礼貌用语:这句话本身较为正式,适合在正式场合或书面语中使用。
  • 隐含意义:除了字面意义外,还隐含了对小张的祝贺和对作品成功的期待。

书写与表达

  • 不同句式
    • 小张的小说在时机成熟时被出版社看中并出版了。
    • 随着好运的到来,小张的小说得到了出版社的青睐并成功出版。

文化与*俗

  • 文化意义:“时至运来”体现了**传统文化中对时机的重视和对好运的期待。
  • 相关成语:时来运转、机不可失

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:With the right timing and good fortune, Xiao Zhang's novel was selected and published by the publishing house.

  • 日文翻译:時が来て運が向いてきたので、小張の小説は出版社に選ばれて出版されました。

  • 德文翻译:Mit der richtigen Zeit und guter Laune wurde Xiao Zhangs Roman vom Verlag ausgewählt und veröffentlicht.

  • 重点单词

    • 时至运来:With the right timing and good fortune
    • 小张:Xiao Zhang
    • 小说:novel
    • 出版社:publishing house
    • 看中:selected
    • 出版:published
  • 翻译解读:翻译时保持了原文的语序和语态,同时保留了“时至运来”这一文化表达,确保了文化内涵的传递。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在一个关于文学作品成功出版的报道或个人分享中。
  • 语境:在庆祝小张小说出版的场合,这句话传达了喜悦和祝贺的情感。
相关成语

1. 【时至运来】时机来了,运气也有了转机。指由逆境转为顺境。

相关词

1. 【出版】 利用一定的物质载体,将著作制成出版物以利传播的行为。是有文字以后发展起来的。古代金文、石刻以及人工抄写、刻绘书籍,是一定意义上的出版。正式的出版是随着印刷术的发明,至唐代中叶盛行。现代出版主要指图书、报刊、音像读物等的编辑、印刷(或复制录音、录像、缩微品等)、发行三个方面。当代出现的电子出版活动,又为出版增加了新的内容。

2. 【出版社】 出版图书刊物等的机构。

3. 【小张】 指唐张旭。

4. 【时至运来】 时机来了,运气也有了转机。指由逆境转为顺境。

5. 【看中】 经过观察,感觉合意看得中ㄧ看不中ㄧ你~哪个就买哪个。