句子
那位运动员的胜利,让所有支持者都为之欢呼,真是一夫得情,千室鸣弦。
意思
最后更新时间:2024-08-07 11:51:37
语法结构分析
-
主语:“那位**员的胜利”
- 主语是一个名词短语,由“那位**员”和“胜利”组成,表示动作的执行者。
-
谓语:“让”
- 谓语是一个动词,表示动作或状态。
-
宾语:“所有支持者都为之欢呼”
- 宾语是一个复合句,包含主语“所有支持者”和谓语“为之欢呼”。
-
句型:陈述句
- 这是一个陈述句,用于陈述一个事实或观点。
词汇分析
- 那位员:指特定的某个员。
- 胜利:指比赛或竞争中的成功。
- 让:表示使某人做某事。
- 所有支持者:指所有支持那位**员的人。
- 为之欢呼:表示因为某事而高兴地呼喊。 *. 一夫得情,千室鸣弦:这是一个成语,意思是只要有一个人感到高兴,就会影响到很多人,使他们也感到高兴。
语境分析
- 这个句子描述了一个**员在比赛中获胜后,他的支持者们因此而欢呼的情景。这个句子强调了胜利的影响力和感染力,即使是一个人的胜利也能激发广泛的喜悦。
语用学分析
- 这个句子在实际交流中用于描述一个激动人心的时刻,强调胜利的共享性和社会性。它可以用在体育报道、社交媒体分享或庆祝活动中,传达积极和团结的氛围。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “那位**员的胜利,使得所有支持者都为之欢呼,真是一人得胜,众人同庆。”
- “所有支持者都为那位**员的胜利而欢呼,这真是一人喜悦,万人共鸣。”
文化与*俗
- “一夫得情,千室鸣弦”这个成语反映了**文化中对集体情感和共鸣的重视。它强调了个体行为对集体的影响,以及社会中情感的传递和放大。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The victory of that athlete made all supporters cheer, truly a single person's joy resonates through a thousand rooms.
- 日文翻译:その選手の勝利に、すべてのサポーターが歓声を上げ、まさに一人の喜びが千の部屋に響き渡る。
- 德文翻译:Der Sieg dieses Athleten ließ alle Unterstützer jubeln, wirklich, die Freude eines einzelnen Menschen hallt durch tausend Zimmer.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了胜利的广泛影响。
- 日文翻译使用了“歓声を上げる”来表达“为之欢呼”,保留了原句的情感强度。
- 德文翻译使用了“hallt durch”来表达“鸣弦”,传达了声音回响的意象。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在体育赛事报道、庆祝活动或社交媒体上,用于描述一个**员的胜利如何激发了广泛的社会共鸣和支持者的喜悦。它强调了体育赛事的社会和文化意义,以及胜利对社区的积极影响。
相关词
1. 【一夫】 一人。指男人; 特指一个农夫; 犹言独夫。指众叛亲离的人,暴君; 借指地积,方百步或百亩。
2. 【千室】 千家,千户。
3. 【欢呼】 欢乐地呼喊热烈~ㄧ~胜利。
4. 【真是】 真对﹐绝对的正确; 确实是﹐的确; 口语中表示嫌憎﹑不满情绪。
5. 【胜利】 谓举办法事的盛大利益; 在斗争或竞赛中打败对方; 事业﹑工作达到预定目的;获得成功。
6. 【运动员】 经常从事体育锻炼、运动训练和运动竞赛,具有一定运动能力和技术水平的人员。
7. 【鸣弦】 亦作"鸣弦"; 《论语.阳货》"子在武城,闻弦歌之声。"原谓子游以礼乐为教,故邑人皆弦歌◇以"鸣弦"泛指官吏治政有道,百姓生活安乐; 拨动琴弦,使之作响; 指琴瑟琵琶等弦乐器; 指弓弦。