句子
他一上台,就把前任留下的问题扫地俱尽。
意思

最后更新时间:2024-08-21 12:20:20

语法结构分析

句子:“他一上台,就把前任留下的问题扫地俱尽。”

  • 主语:他
  • 谓语:把
  • 宾语:问题
  • 状语:一上台、扫地俱尽

这个句子是一个陈述句,使用了“把”字句型,表示主语对宾语进行了某种处理。时态是过去时,表示动作已经完成。

词汇分析

  • :代词,指某个人。
  • 一上台:副词短语,表示刚上任。
  • :介词,用于“把”字句型。
  • 前任:名词,指前一任的人。
  • 留下的:动词短语,表示遗留下来。
  • 问题:名词,指需要解决的事情。
  • 扫地俱尽:成语,字面意思是打扫得干干净净,这里比喻彻底解决。

语境分析

这个句子通常用于描述某人上任后迅速解决了前任遗留的问题,强调其效率和能力。语境可能是在政治、企业或其他组织中,新任领导或管理者上任后的表现。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于赞扬或批评某人的行为。如果是赞扬,表示对其能力的认可;如果是批评,可能暗示前任的无能或不负责任。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他上任后,迅速解决了前任遗留的所有问题。
  • 他一上任,就彻底解决了前任的问题。

文化与*俗

  • 扫地俱尽:这个成语源自**传统文化,比喻彻底解决问题或清除障碍。
  • 上台:在**文化中,上台通常指担任领导职位,具有一定的权威和责任。

英/日/德文翻译

  • 英文:As soon as he took office, he completely resolved the issues left by his predecessor.
  • 日文:彼が就任するや否や、前任者が残した問題を徹底的に解決した。
  • 德文:Sobald er an die Macht kam, löste er die Probleme, die sein Vorgänger hinterlassen hatte, restlos.

翻译解读

  • 英文:强调了动作的迅速和问题的彻底解决。
  • 日文:使用了“や否や”来强调动作的迅速,同时保留了“徹底的に解決”来表达彻底解决。
  • 德文:使用了“sobald”来强调动作的迅速,同时用“restlos”来表达彻底解决。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论领导或管理者上任后的表现时,强调其迅速和彻底解决问题的能力。在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会有不同的解读,但总体上都是对新任者能力的肯定。

相关成语

1. 【扫地俱尽】指彻底干净,毫无存留。

相关词

1. 【前任】 同一人先后任不同职务﹐称现职以前的职任为前任; 同一职务先后由不同人担任﹐称继任者之前的任职者为前任。

2. 【扫地俱尽】 指彻底干净,毫无存留。

3. 【留下】 谓把东西搁下; 留住下来; 收受下来; 指付钱买下; 停留而攻下。

4. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。