句子
这本书的作者名不虚传,故事情节引人入胜。
意思
最后更新时间:2024-08-14 16:40:07
语法结构分析
句子:“[这本书的作者名不虚传,故事情节引人入胜。]”
- 主语:“这本书的作者”
- 谓语:“名不虚传”和“引人入胜”
- 宾语:无直接宾语,但“故事情节”可以视为间接宾语。
这个句子是一个复合句,包含两个并列的分句。第一个分句“这本书的作者名不虚传”是一个主谓结构的陈述句,第二个分句“故事情节引人入胜”也是一个主谓结构的陈述句。
词汇学习
- 名不虚传:意思是名声不是空有其表,确实名副其实。
- 引人入胜:形容事物或故事非常吸引人,使人愿意深入了解或阅读。
语境理解
这个句子通常用于评价一本书或其作者,表明作者的名声是实至名归的,且书中的故事情节非常吸引人。这种评价可能出现在书评、推荐或阅读后的感想中。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用在正式的书评文章中,也可以在非正式的社交场合中用来推荐一本好书。它传达了对作者和作品的高度赞赏,是一种礼貌且积极的表达方式。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这本书的作者确实名副其实,其故事情节令人着迷。”
- “作者的名声并非浪得虚名,书中的故事情节确实引人入胜。”
文化与习俗
“名不虚传”和“引人入胜”都是汉语中常用的成语,反映了中华文化中对名声和作品质量的重视。这些成语的使用也体现了对作者和作品的尊重和赞赏。
英/日/德文翻译
- 英文:"The author of this book lives up to his reputation, with a story that is truly captivating."
- 日文:"この本の作者は名実ともにその名声に恥じない、物語は魅力的です。"
- 德文:"Der Autor dieses Buches lebt up to seinem Ruf, mit einer Geschichte, die wirklich fesselnd ist."
翻译解读
在翻译中,“名不虚传”可以翻译为“lives up to his reputation”或“名副其实”,而“引人入胜”可以翻译为“captivating”或“fesselnd”。这些翻译都准确地传达了原句的赞美和推荐之意。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在对书籍的正面评价中,表明作者的名声是实至名归的,且书中的故事情节非常吸引人。这种评价可能出现在书评、推荐或阅读后的感想中,是一种对作者和作品的高度赞赏。
相关成语
相关词