句子
这个新来的老师拒人千里,学生们都不敢向他提问。
意思

最后更新时间:2024-08-21 18:59:09

1. 语法结构分析

句子:“这个新来的老师拒人千里,学生们都不敢向他提问。”

  • 主语:这个新来的老师
  • 谓语:拒人千里
  • 宾语:无明确宾语,但“拒人千里”隐含了宾语“学生们”
  • 从句:学生们都不敢向他提问
    • 主语:学生们
    • 谓语:不敢
    • 宾语:向他提问

时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 新来的:表示最近到达或加入的人。
  • 老师:教育工作者。
  • 拒人千里:成语,形容态度冷淡,难以接近。
  • 学生:学*者,特别是指在学校接受教育的人。
  • 不敢:没有勇气或胆量去做某事。
  • 提问:提出问题,寻求答案。

同义词

  • 拒人千里:冷漠、疏远、难以接近
  • 不敢:害怕、胆怯、畏缩

反义词

  • 拒人千里:热情、友好、亲近
  • 不敢:勇敢、大胆、无畏

3. 语境理解

句子描述了一个新来的老师因为态度冷淡,导致学生们不敢向他提问。这种情况下,学生可能感到害怕或不自在,担心被拒绝或批评。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于描述一个老师的教学风格或个性特点。它传达了一种负面印象,即老师可能不受欢迎或难以亲近。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 学生们因为新来的老师态度冷淡而不敢向他提问。
  • 新来的老师态度冷淡,使得学生们不敢向他提问。
  • 由于新来的老师拒人千里,学生们都不敢向他提问。

. 文化与

成语:拒人千里

  • 含义:形容态度冷淡,难以接近。
  • 典故:出自《左传·僖公二十五年》:“君子之交淡如水,小人之交甘若醴。君子淡以亲,小人甘以绝。”

7. 英/日/德文翻译

英文翻译

  • The new teacher is distant and unapproachable, and the students are afraid to ask him questions.

重点单词

  • distant:遥远的,冷淡的
  • unapproachable:难以接近的
  • afraid:害怕的
  • ask:提问

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,强调了老师的冷淡和学生的害怕。

上下文和语境分析

  • 在英语语境中,这句话可能用于讨论老师的教学风格或学生的学*体验。它强调了老师和学生之间的距离感。
相关成语

1. 【拒人千里】形容对人态度傲慢。

相关词

1. 【不敢】 谓没胆量,没勇气。亦表示没有胆量做某事; 指没有胆量做某事; 方言。不要; 谦词。犹不敢当。

2. 【拒人千里】 形容对人态度傲慢。

3. 【提问】 传讯审问; 提出问题要求回答。

4. 【新来】 新近前来;初到; 近来。

5. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。

6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。