句子
这位演员凭借一部电影名利兼收,成为了家喻户晓的明星。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:46:59

语法结构分析

  1. 主语:这位演员
  2. 谓语:成为了
  3. 宾语:家喻户晓的明星
  4. 状语:凭借一部电影名利兼收

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。

词汇学*

  1. 这位演员:指代特定的演员,强调其知名度。
  2. 凭借:表示依靠或通过某种手段达到目的。
  3. 一部电影:具体的电影作品。
  4. 名利兼收:同时获得名声和利益。
  5. 家喻户晓:形容非常出名,人人都知道。 *. 明星:指在某个领域非常出名的人物。

语境理解

句子描述了一个演员通过一部电影获得了巨大的成功和知名度,成为了公众广泛认知的人物。这种描述常见于娱乐新闻或电影宣传中。

语用学分析

句子在实际交流中常用于描述某人因某件事而获得广泛认可和成功。语气通常是赞扬和肯定的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位演员因一部电影而声名鹊起,成为了众所周知的明星。
  • 一部电影让这位演员名利双收,成为了家喻户晓的人物。

文化与*俗

句子中“家喻户晓”是一个成语,源自文化,强调某人或某事的知名度极高。这种表达在文化中常用于形容公众人物或**。

英/日/德文翻译

英文翻译:This actor has become a household name, reaping both fame and fortune from a single movie.

日文翻译:この俳優は、一つの映画で名声と富を手に入れ、誰もが知るスターになりました。

德文翻译:Dieser Schauspieler ist durch einen Film sowohl berühmt als auch reich geworden und ist nun ein Allgemeingut.

翻译解读

  • 英文:强调了演员通过一部电影获得了名声和财富,成为了广为人知的明星。
  • 日文:使用了“誰もが知る”来表达“家喻户晓”,强调了演员的知名度。
  • 德文:使用了“Allgemeingut”来表达“家喻户晓”,强调了演员的广泛认知。

上下文和语境分析

句子通常出现在娱乐新闻、电影评论或社交媒体中,用于描述某位演员因某部电影而获得巨大成功和知名度。这种描述反映了社会对名人效应的关注和认可。

相关成语

1. 【名利兼收】收:收获。又有名又得利。

2. 【家喻户晓】喻:明白;晓:知道。家家户户都知道。形容人所共知

相关词

1. 【凭借】 依靠;倚仗如果不凭借空气,鸟就永远不能飞到高空。

2. 【名利兼收】 收:收获。又有名又得利。

3. 【家喻户晓】 喻:明白;晓:知道。家家户户都知道。形容人所共知

4. 【成为】 变成。

5. 【明星】 古书上指金星;称有名的演员、运动员等:电影~|足球~|交际~。

6. 【演员】 戏剧、电影、音乐、舞蹈、曲艺、杂技等表演者的通称。

7. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。