句子
在写作课上,老师用了一个开放式的问题来引蛇出洞,激发学生们展开丰富的想象和创造力。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:34:37

语法结构分析

句子:“在写作课上,老师用了一个开放式的问题来引蛇出洞,激发学生们展开丰富的想象和创造力。”

  • 主语:老师
  • 谓语:用了一个开放式的问题来引蛇出洞,激发
  • 宾语:学生们
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 开放式的问题:指没有固定答案的问题,鼓励学生自由思考和表达。
  • 引蛇出洞:比喻通过巧妙的方法引出隐藏的内容或想法。
  • 激发:引起、激励。
  • 丰富的想象和创造力:指学生们的想象力和创造性思维。

语境理解

  • 特定情境:写作课上,老师通过提问来引导学生思考和创作。
  • 文化背景:在**文化中,“引蛇出洞”是一个常用的成语,比喻通过策略或方法引出隐藏的事物。

语用学研究

  • 使用场景:教育环境,特别是创意写作或讨论课。
  • 效果:鼓励学生积极参与,激发他们的创造性思维。
  • 礼貌用语:老师使用开放式问题,体现了对学生的尊重和鼓励。

书写与表达

  • 不同句式
    • 老师在写作课上通过一个开放式问题,巧妙地激发了学生们的想象力和创造力。
    • 在写作课上,老师巧妙地使用了一个开放式问题,以引蛇出洞的方式,激发了学生们的创造性思维。

文化与*俗

  • 文化意义:“引蛇出洞”在**文化中象征着智慧和策略,用于教育环境中,强调老师的引导作用。
  • 成语:引蛇出洞,源自古代故事,比喻通过策略引出隐藏的事物。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the writing class, the teacher used an open-ended question to "lure the snake out of its hole," stimulating the students' rich imagination and creativity.
  • 日文翻译:作文の授業で、先生はオープンエンドの質問を使って「蛇を巣から引きずり出す」ように、学生たちの豊かな想像力と創造力を刺激しました。
  • 德文翻译:Im Schreibkurs benutzte der Lehrer eine offene Frage, um die Schüler auf die Schliche zu kommen, und weckte so ihre reiche Fantasie und Kreativität.

翻译解读

  • 重点单词
    • open-ended question (英) / オープンエンドの質問 (日) / offene Frage (德)
    • stimulate (英) / 刺激する (日) / wecken (德)
    • rich imagination and creativity (英) / 豊かな想像力と創造力 (日) / reiche Fantasie und Kreativität (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了在写作课上,老师通过提问来激发学生的创造性思维。
  • 语境:教育环境,强调老师的引导作用和学生的积极参与。
相关成语

1. 【引蛇出洞】比喻引诱坏人进行活动,使之暴露。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【丰富】 (物质财富、学识经验等)种类多或数量大:物产~|~多彩|~的知识;使丰富:开展文体活动,~业余生活|通过实践,~工作经验。

3. 【展开】 铺开;张开; 开展,大规模地进行。

4. 【引蛇出洞】 比喻引诱坏人进行活动,使之暴露。

5. 【激发】 刺激使奋发:~群众的积极性;使分子、原子等由能量较低的状态变为能量较高的状态。

6. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。