![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/808f2638.png)
最后更新时间:2024-08-11 06:01:49
语法结构分析
句子:“妈妈因为有先见之明,提前准备了晚餐材料,所以我们能够及时享用美味的晚餐。”
- 主语:妈妈
- 谓语:准备了
- 宾语:晚餐材料
- 状语:提前、因为、所以
- 定语:先见之明、美味的
- 时态:一般过去时(准备了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 先见之明:指预见未来的能力,同义词有“预见性”、“远见”。
- 提前:在预定时间之前,同义词有“预先”、“事先”。
- 准备:安排或组织,同义词有“预备”、“筹备”。
- 晚餐材料:制作晚餐所需的食材,相关词汇有“食材”、“原料”。
- 及时:在适当的时间,同义词有“准时”、“适时”。
- 享用:享受使用,同义词有“品尝”、“食用”。
- 美味:味道好的,同义词有“可口”、“鲜美”。
语境理解
- 句子描述了妈妈通过预见未来的能力,提前准备了晚餐材料,使得家人能够在适当的时间享用到美味的晚餐。
- 在家庭生活中,提前准备晚餐是一种常见的家庭责任和关怀的体现。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于表达对妈妈的赞赏或感激。
- 使用“先见之明”增加了句子的文学性和深度,隐含了对妈妈智慧的赞美。
书写与表达
- 可以改写为:“由于妈妈具备预见未来的能力,她提前备好了晚餐材料,确保我们能准时享用美味的晚餐。”
- 或者:“妈妈的预见性使她提前准备了晚餐材料,让我们得以及时品尝到美味的晚餐。”
文化与*俗
- 在**文化中,家庭成员共同享用晚餐是一种重要的家庭活动,体现了家庭的和谐与团结。
- “先见之明”在**文化中常用来形容有远见的人,是一种积极的品质。
英/日/德文翻译
- 英文:"Mom, because of her foresight, prepared the dinner ingredients in advance, so we were able to enjoy a delicious dinner on time."
- 日文:"母は先見の明があったので、夕食の材料を前もって用意してくれたので、美味しい夕食を時間通りに楽しむことができました。"
- 德文:"Mom, wegen ihrer Voraussicht, hat die Abendessen-Zutaten im Voraus vorbereitet, sodass wir ein leckeres Abendessen rechtzeitig genießen konnten."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,使用了“foresight”来对应“先见之明”。
- 日文翻译中使用了“先見の明”直接对应原词,同时保留了原句的时态和语态。
- 德文翻译中使用了“Voraussicht”来表达“先见之明”,并保持了原句的逻辑结构。
上下文和语境分析
- 句子在家庭生活的语境中,强调了妈妈的预见性和对家庭的关怀。
- 在不同的文化背景下,提前准备晚餐可能具有不同的社会意义,但普遍体现了对家庭成员的照顾和关爱。
1. 【先见之明】明·指眼力。事先看清问题的能力。指对事物发展的预见性。
1. 【享用】 使用某些东西而得到物质上或精神上的满足。
2. 【先见之明】 明·指眼力。事先看清问题的能力。指对事物发展的预见性。
3. 【因为】 连词。表示原因或理由。
4. 【妈妈】 母亲;尊称上年纪的妇女。
5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
6. 【所以】 原因,情由; 可与形容词或动词组成名词性词组,仍表示原因﹑情由; 用以,用来; 连词。表示因果关系。用在下半句,由因及果; 连词。表示因果关系。用在上半句,由果探因; 连词。表示因果关系。上半句用"因"或"缘",下半句用"所以"◇来发展为"因为……所以……"的句式; 可以; 所作,所为。
7. 【晚餐】 晚饭。
8. 【材料】 可以直接造成成品的东西;在制作等过程中消耗的东西:建筑~|补牙的~|做一套衣服,这点~不够;写作、创作、研究等所依据的信息:他打算写一部小说,正在搜集~丨对~进行全面的分析,以得出正确的结论;可供参考的事实:人事~;比喻适于做某种事情的人才:我五音不全,不是唱歌的~。
9. 【美味】 味道鲜美的食品:~佳肴|珍馐~。
10. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。