句子
为了这次演出,演员们劳力费心,给我们带来了一场精彩的表演。
意思
最后更新时间:2024-08-13 00:32:33
语法结构分析
句子:“为了这次演出,演员们劳力费心,给我们带来了一场精彩的表演。”
- 主语:演员们
- 谓语:劳力费心、带来
- 宾语:一场精彩的表演
- 状语:为了这次演出
句子是陈述句,描述了演员们为了某次演出所付出的努力以及他们带来的结果。
词汇学习
- 为了:表示目的或原因,常用于引出动作的目的。
- 演出:指表演艺术的活动,如戏剧、音乐会等。
- 演员们:指参与表演的人员。
- 劳力费心:形容付出大量的体力和心力。
- 给我们:表示动作的接受者。
- 一场:计量表演的次数。
- 精彩的:形容词,表示非常出色、引人入胜。
- 表演:指展示技艺或艺术的活动。
语境理解
句子描述了演员们为了某次演出所付出的努力和最终呈现的效果。这种描述常见于对艺术表演的赞赏和肯定,强调了演员们的辛勤工作和表演的精彩程度。
语用学分析
句子在实际交流中常用于表达对演员们努力的赞赏和对表演的肯定。使用“劳力费心”这样的表达,体现了对演员们辛勤付出的尊重和感激。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 演员们为了这次演出付出了巨大的努力,最终呈现了一场精彩的表演。
- 这次演出之所以精彩,是因为演员们不遗余力地投入了心血。
文化与习俗
句子中“劳力费心”体现了对辛勤工作的尊重和赞赏,这在许多文化中都是一种美德。此外,对表演艺术的赞赏也是普遍的文化现象。
英/日/德文翻译
- 英文:For this performance, the actors worked hard and put in a lot of effort, bringing us a wonderful show.
- 日文:この公演のために、役者たちは骨を折り、一生懸命努力し、私たちに素晴らしいショーを届けてくれました。
- 德文:Für diese Aufführung haben die Schauspieler hart gearbeitet und sich viel Mühe gegeben und uns eine wunderbare Show beschert.
翻译解读
- 英文:强调了演员们的工作和努力,以及他们带来的精彩表演。
- 日文:使用了“骨を折る”和“一生懸命”来强调演员们的努力和奉献。
- 德文:使用了“hart gearbeitet”和“viel Mühe gegeben”来表达演员们的辛勤付出。
上下文和语境分析
句子通常出现在对艺术表演的评论或赞赏中,强调了演员们的努力和表演的精彩程度。这种表达常见于文化活动报道、观众反馈等场合。
相关成语
1. 【劳力费心】指耗用力气,苦费心思。
相关词