句子
在辩论赛中,选手们需要不羞当面地反驳对方的观点,以争取胜利。
意思

最后更新时间:2024-08-09 04:28:06

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,选手们需要不羞当面地反驳对方的观点,以争取胜利。”

  • 主语:选手们
  • 谓语:需要
  • 宾语:反驳对方的观点
  • 状语:在辩论赛中、不羞当面地、以争取胜利

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 辩论赛:指一种正式的辩论比赛,选手们就某一话题进行辩论。
  • 选手们:参加辩论赛的人。
  • 需要:表示必要性或要求。
  • 不羞当面地:直接、坦率地,不感到尴尬或羞愧。
  • 反驳:提出相反的论点以否定对方的观点。
  • 对方的观点:对手或对方提出的论点。
  • 以争取胜利:为了获得比赛的成功或胜利。

语境分析

句子描述了辩论赛中的一种常见行为,即选手们需要直接且坦率地反驳对方的观点,这是为了在比赛中取得胜利。这种行为体现了辩论赛的竞争性和选手的辩论技巧。

语用学分析

在实际交流中,这句话可以用来说明辩论赛的规则或对选手的要求。它强调了直接性和坦率性,这在辩论中是必要的,但也需要注意礼貌和尊重对手。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 为了在辩论赛中获胜,选手们必须勇敢地直接反驳对方的观点。
  • 选手们在辩论赛中,应当毫不犹豫地反驳对方的观点,以期赢得比赛。

文化与习俗

辩论赛在许多文化中都是一种常见的学术或教育活动,它鼓励批判性思维和口头表达能力。在一些文化中,直接反驳可能被视为不礼貌,但在辩论赛的语境下,这是被接受的。

英/日/德文翻译

  • 英文:In a debate competition, contestants need to confidently refute the opponent's arguments face-to-face in order to win.
  • 日文:討論大会では、選手たちは相手の意見を直接的に反論し、勝利を勝ち取る必要があります。
  • 德文:In einem Debattenwettbewerb müssen die Teilnehmer die Argumente des Gegners direkt und unverblümt zurückweisen, um zu gewinnen.

翻译解读

  • 英文:强调了自信地反驳和面对面的交流。
  • 日文:突出了直接性和为了胜利的必要性。
  • 德文:强调了直接性和不加掩饰的反驳。

上下文和语境分析

在辩论赛的上下文中,这句话强调了选手们需要具备的技能和态度,即直接、坦率且自信地反驳对方的观点。这种行为不仅是为了赢得比赛,也是为了展示辩论技巧和批判性思维。

相关成语

1. 【不羞当面】羞:羞耻。不把面对面的批评当作羞侮。表示原意倾听别人的批评。

相关词

1. 【不羞当面】 羞:羞耻。不把面对面的批评当作羞侮。表示原意倾听别人的批评。

2. 【反驳】 说出自己的理由,来否定别人跟自己不同的理论或意见。

3. 【对方】 跟行为的主体处于相对地位的一方:老王结婚了,~是幼儿园的保育员|打球要善于抓住~的弱点来进攻。

4. 【胜利】 谓举办法事的盛大利益; 在斗争或竞赛中打败对方; 事业﹑工作达到预定目的;获得成功。

5. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

6. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。