句子
他恋酒贪色的名声在朋友圈里传开了,大家都对他敬而远之。
意思

最后更新时间:2024-08-20 19:22:02

语法结构分析

句子:“[他恋酒贪色的名声在朋友圈里传开了,大家都对他敬而远之。]”

  • 主语:“他”
  • 谓语:“恋酒贪色”、“传开了”、“敬而远之”
  • 宾语:“名声”
  • 定语:“恋酒贪色的”(修饰“名声”)、“在朋友圈里”(修饰“传开了”)
  • 状语:“在朋友圈里”(说明“传开了”的地点)

时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 恋酒贪色:形容一个人沉迷于酒色,通常带有贬义。
  • 名声:个人或事物的声誉。
  • 传开:消息、谣言等在人群中迅速传播。
  • 朋友圈:社交圈,指一群相互认识的人。
  • 敬而远之:表面上尊敬,实际上避免接触。

同义词

  • 恋酒贪色:沉迷酒色、好色贪杯
  • 名声:声誉、名誉
  • 传开:传播、流传
  • 朋友圈:社交圈、交际圈
  • 敬而远之:避之不及、疏远

语境理解

句子描述了一个人因为沉迷于酒色而声名狼藉,导致朋友们对他保持距离。这种行为在社交圈中通常被视为不道德或不受欢迎的,因此人们会选择避免与他过多接触。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在日常对话、社交媒体评论或小说中,描述一个人在社交圈中的负面形象。
  • 礼貌用语:“敬而远之”是一种委婉表达,避免直接说出“避开他”或“讨厌他”。
  • 隐含意义:句子暗示了这个人可能因为不良行为而失去了朋友的信任和支持。

书写与表达

不同句式表达

  • 他的名声因为恋酒贪色而在朋友圈中传开,大家都选择与他保持距离。
  • 由于恋酒贪色,他在朋友圈中的名声不佳,人们都对他敬而远之。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,恋酒贪色通常被视为不良行为,会影响个人的社会地位和人际关系。
  • 相关成语:“酒肉朋友”(指只在一起吃喝玩乐的朋友,不真诚)、“色即是空”(**用语,指一切色相都是虚幻的)

英/日/德文翻译

英文翻译:His reputation for being a wine lover and womanizer has spread among his friends, and everyone keeps their distance from him.

日文翻译:彼の酒好きで女色に溺れるという評判が友人たちの間で広まり、みんな彼から距離を置いている。

德文翻译:Sein Ruf, ein Weintrinker und Frauenheld zu sein, ist unter seinen Freunden verbreitet worden, und alle halten sich von ihm fern.

重点单词

  • 恋酒贪色:wine lover and womanizer
  • 名声:reputation
  • 传开:spread
  • 朋友圈:circle of friends
  • 敬而远之:keep one's distance

翻译解读

  • 英文:强调了“wine lover and womanizer”这一负面形象在“circle of friends”中的传播,以及人们对此的反应。
  • 日文:使用了“酒好きで女色に溺れる”来描述负面形象,并强调了“友人たちの間で広まり”和“距離を置いている”。
  • 德文:用“Weintrinker und Frauenheld”来描述负面形象,并强调了“unter seinen Freunden verbreitet worden”和“halten sich von ihm fern”。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在描述一个人社交生活的段落中,强调其不良行为对人际关系的影响。
  • 语境:在社交场合中,一个人的行为和名声对其人际关系有重要影响,这句话反映了这种社会现实。
相关成语

1. 【恋酒贪色】恋:沉迷;贪:迷恋。指沉迷于酒色和女色之中。

2. 【敬而远之】表面上表示尊敬,实际上不愿接近。也用作不愿接近某人的讽刺话。

相关词

1. 【名声】 在社会上流传的评价:好~|~很坏|~在外。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【恋酒贪色】 恋:沉迷;贪:迷恋。指沉迷于酒色和女色之中。

4. 【敬而远之】 表面上表示尊敬,实际上不愿接近。也用作不愿接近某人的讽刺话。