句子
这位作家的新书一经出版,便名利兼收,销量和口碑双丰收。
意思
最后更新时间:2024-08-14 16:46:25
语法结构分析
句子:“这位作家的新书一经出版,便名利兼收,销量和口碑双丰收。”
- 主语:这位作家的新书
- 谓语:一经出版,便名利兼收,销量和口碑双丰收
- 宾语:无明显宾语,但“名利兼收”和“销量和口碑双丰收”可以视为谓语的补充说明。
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 这位作家:指特定的某位作家。
- 新书:指作家最新出版的书籍。
- 一经出版:表示书籍一被出版出来。
- 便:表示随即发生的动作。
- 名利兼收:同时获得名声和利益。
- 销量:书籍的销售数量。
- 口碑:公众对书籍的评价和看法。
- 双丰收:两方面都获得成功。
同义词扩展:
- 新书:最新作品、新作
- 名利兼收:名利双收、名利双全
- 双丰收:双赢、两全其美
语境理解
句子描述了一位作家的新书出版后,不仅在商业上取得成功(销量),在社会上也有很好的评价(口碑),从而在名声和利益上都获得了成功。这通常是对作家及其作品的高度赞扬。
语用学分析
这句话可能在文学界、出版界或公众讨论中使用,用来评价和赞扬某位作家的新书取得了极大的成功。在实际交流中,这种表达方式传达了对作家及其作品的认可和祝贺。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位作家的新书出版后,不仅销量喜人,口碑也极佳,名利双收。
- 新书一经这位作家出版,便在销量和口碑上取得了双丰收,名利兼收。
文化与*俗
文化意义:
- 名利兼收:在**文化中,强调个人成就的同时获得社会认可和经济利益是一种理想状态。
- 双丰收:源自农业术语,指在同一季节内两种作物都获得丰收,比喻两方面都取得成功。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- As soon as this author's new book was published, it garnered both fame and fortune, achieving great sales and excellent reviews.
重点单词:
- garnered:获得
- fame and fortune:名声和财富
- excellent reviews:优秀的评价
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的赞扬和成功的意味,使用了“garnered”来强调获得的迅速和全面。
上下文和语境分析:
- 在英文语境中,这样的句子通常用于文学评论或新闻报道,用来突出某本书的巨大成功。
相关成语
1. 【名利兼收】收:收获。又有名又得利。
相关词