句子
当国王进入大厅时,所有臣民都厥角稽首,表示最高的敬意。
意思
最后更新时间:2024-08-14 00:55:19
语法结构分析
- 主语:“国王”
- 谓语:“进入”
- 宾语:“大厅”
- 状语:“当...时”(时间状语)
- 补语:“所有臣民都厥角稽首,表示最高的敬意”(补充说明国王进入大厅时的情景)
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 国王:指统治者,通常具有最高权力。
- 进入:表示从一个地方移动到另一个地方。
- 大厅:指较大的房间或公共空间。
- 臣民:指国王的下属或国民。
- 厥角稽首:古代礼仪,表示极度尊敬和服从。 *. 最高的敬意:表示最深的尊重和敬仰。
语境理解
句子描述了一个庄严的场景,国王进入大厅时,所有臣民都表现出极高的敬意。这种行为反映了古代社会的等级制度和礼仪规范。
语用学研究
在实际交流中,这种表达用于描述正式和庄重的场合,强调国王的权威和臣民的忠诚。礼貌用语和隐含意义在于强调尊重和服从。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “当国王步入大厅,臣民们无不厥角稽首,以示最深的敬意。”
- “国王进入大厅的那一刻,所有臣民都以厥角稽首的方式,表达了他们最高的敬意。”
文化与*俗
“厥角稽首”是古代**的一种礼仪,表示极度尊敬和服从。这种礼仪反映了古代社会的等级制度和礼仪规范,与现代社会的礼仪有所不同。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- "When the king enters the hall, all the subjects bow their heads and kowtow, showing the highest respect."
日文翻译:
- "王がホールに入ると、すべての臣民は頭を下げて最敬礼を示す。"
德文翻译:
- "Wenn der König den Saal betritt, verbeugen sich alle Untertanen und zeigen damit den höchsten Respekt."
翻译解读
在翻译中,“厥角稽首”被翻译为“bow their heads and kowtow”(英文),“頭を下げて最敬礼を示す”(日文),“verbeugen sich”(德文),这些表达都准确地传达了原句中的尊敬和服从的含义。
上下文和语境分析
句子描述了一个特定的历史和文化背景下的场景,强调了国王的权威和臣民的忠诚。这种表达在现代社会中可能不再适用,但在历史或文化研究中具有重要意义。
相关成语
1. 【厥角稽首】厥角:叩头;稽首:叩头到底。古代最恭敬的礼节。
相关词