句子
在科学研究中,一派胡言是站不住脚的,必须有实证支持。
意思

最后更新时间:2024-08-07 18:00:23

语法结构分析

句子:“在科学研究中,一派胡言是站不住脚的,必须有实证支持。”

  • 主语:“一派胡言”
  • 谓语:“是站不住脚的”
  • 宾语:无直接宾语,但“是站不住脚的”中的“站不住脚的”可以视为宾语补足语。
  • 状语:“在科学研究中”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 一派胡言:指毫无根据或不合理的言论。
  • 站不住脚:形容论点或说法没有根据,经不起推敲。
  • 实证支持:通过实验、数据等实际证据来支持观点或理论。

语境理解

  • 句子强调在科学研究领域,任何理论或观点都必须有实际证据支持,否则就是无根据的言论。
  • 文化背景:科学研究强调证据和逻辑,这种观点在全球科学界普遍适用。

语用学分析

  • 使用场景:科学讨论、学术辩论、教育场合等。
  • 效果:强调科学研究的严谨性,提醒人们不要轻信未经证实的言论。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “在科学研究领域,没有实证支持的言论是不可靠的。”
    • “科学研究要求所有观点都必须有实证支持,否则就是无根据的。”

文化与习俗

  • 科学研究的文化意义:科学研究强调客观性和实证,这与许多文化中对知识和真理的追求相一致。
  • 相关成语:“言之有据”、“实事求是”。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In scientific research, baseless claims cannot stand, and must be supported by empirical evidence.
  • 日文翻译:科学研究において、根拠のない主張は成り立たず、実証的な証拠によって支持されなければならない。
  • 德文翻译:In der wissenschaftlichen Forschung können haltlose Behauptungen nicht Bestand haben und müssen durch empirische Beweise gestützt werden.

翻译解读

  • 重点单词
    • baseless claims (英) / 根拠のない主張 (日) / haltlose Behauptungen (德):无根据的言论。
    • empirical evidence (英) / 実証的な証拠 (日) / empirische Beweise (德):实证支持。

上下文和语境分析

  • 句子在科学研究的语境中强调了实证的重要性,这与科学方法的核心原则相符。
  • 在实际交流中,这种表达可以用来批评那些没有证据支持的观点,强调科学研究的严谨性。
相关成语

1. 【一派胡言】不切实际的言语。

2. 【站不住脚】比喻观点等经不起推敲与反驳。

相关词

1. 【一派胡言】 不切实际的言语。

2. 【实证】 真实的证据不能空口无凭,要拿出实证来; 证实;证明他终于以宝贵的生命,实证了他的言”和行”。

3. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。

4. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

5. 【站不住脚】 比喻观点等经不起推敲与反驳。