句子
那场大火让兰艾同焚,整个图书馆的藏书无一幸免。
意思

最后更新时间:2024-08-12 04:44:29

语法结构分析

句子:“那场大火让兰艾同焚,整个图书馆的藏书无一幸免。”

  • 主语:那场大火
  • 谓语:让
  • 宾语:兰艾同焚
  • 定语:整个图书馆的藏书
  • 状语:无一幸免

句子时态为过去时,表示已经发生的**。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 那场大火:指特定的一次火灾**。
  • :使役动词,表示导致某种结果。
  • 兰艾同焚:成语,比喻好的和坏的都一起毁灭。
  • 整个:表示全部的。
  • 图书馆:存放书籍的公共或私人场所。
  • 藏书:图书馆或个人收藏的书籍。
  • 无一幸免:没有一个能够幸免于难。

语境理解

句子描述了一场灾难性的火灾,导致图书馆内所有藏书都被毁。这种情境下,句子传达了损失的严重性和彻底性。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于描述灾难的严重后果,或者强调某种情况的彻底性。语气通常是沉重的,表达对损失的遗憾和哀悼。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “那场大火导致图书馆的所有藏书都被彻底毁灭。”
  • “由于那场大火,图书馆的藏书无一幸免于难。”

文化与*俗

  • 兰艾同焚:这个成语来源于古代,比喻好的和坏的都一起毁灭,反映了文化中对平衡和和谐的重视。
  • 图书馆藏书:在文化上,图书馆藏书通常被视为知识和文化的象征,因此其损失具有特殊的文化意义。

英/日/德文翻译

  • 英文:The fire caused the destruction of both good and bad, with all the books in the library being completely lost.
  • 日文:その大火事は蘭と艾を共に焼き尽くし、図書館の蔵書は一冊も無事ではなかった。
  • 德文:Das Feuer vernichtete sowohl das Gute als auch das Schlechte, und kein Buch im Bibliotheksbestand blieb verschont.

翻译解读

  • 英文:强调了火灾的彻底性和所有书籍的损失。
  • 日文:使用了“蘭と艾を共に焼き尽くし”来表达“兰艾同焚”,保留了成语的意境。
  • 德文:使用了“sowohl das Gute als auch das Schlechte”来表达“兰艾同焚”,并强调了书籍无一幸免。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述灾难性**的上下文中,强调了损失的广泛性和彻底性。在文化上,这样的句子可能引起对知识和文化遗产损失的深切关注和反思。

相关成语

1. 【兰艾同焚】兰:香草名;艾:臭草;焚:烧。兰花跟艾草一起烧掉。比喻不分好坏,一同消灭。

相关词

1. 【兰艾同焚】 兰:香草名;艾:臭草;焚:烧。兰花跟艾草一起烧掉。比喻不分好坏,一同消灭。

2. 【图书馆】 搜集、整理、收藏图书资料,供读者阅览参考的机构。中国自汉代以来,历代均有以阁、馆、楼、堂、斋、室等为名的藏书机构,清末始用图书馆”之名。