句子
这本书详细描述了古代异政殊俗的社会现象。
意思

最后更新时间:2024-08-19 23:24:26

语法结构分析

句子:“[这本书详细描述了古代异政殊俗的社会现象。]”

  • 主语:“这本书”
  • 谓语:“详细描述了”
  • 宾语:“古代异政殊俗的社会现象”
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这本书:指代一本书籍,特指某一本具体的书。
  • 详细描述了:动词短语,表示对某事物进行了详细的说明或阐述。
  • 古代:时间状语,指历史上的远古时期。
  • 异政殊俗:成语,指不同的政治制度和风俗*惯。
  • 社会现象:名词短语,指在社会中出现的现象或**。

语境理解

  • 句子描述了一本书的内容,该书详细介绍了古代时期不同政治制度和风俗*惯的社会现象。
  • 文化背景和社会*俗对理解“异政殊俗”这一概念至关重要,因为它涉及到历史和文化的多样性。

语用学分析

  • 该句子可能在学术讨论、历史研究或书籍介绍等场景中使用。
  • 句子传达了作者对古代社会现象的深入研究和详细描述,具有一定的学术性和专业性。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “古代异政殊俗的社会现象被这本书详细地描述了。”
    • “这本书对古代异政殊俗的社会现象进行了详尽的描述。”

文化与*俗

  • “异政殊俗”反映了古代社会的多样性和复杂性,涉及到不同地区和民族的政治制度和风俗*惯。
  • 了解古代历史和文化背景有助于更深入地理解这一概念。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This book provides a detailed description of the social phenomena of ancient diverse political systems and customs.
  • 日文翻译:この本は、古代の多様な政治制度と習慣の社会現象を詳細に記述しています。
  • 德文翻译:Dieses Buch bietet eine detaillierte Beschreibung der sozialen Phänomene altertümlicher unterschiedlicher politischer Systeme und Bräuche.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和语义,使用了“provides a detailed description”来表达“详细描述了”。
  • 日文翻译使用了“詳細に記述しています”来表达“详细描述了”,并保留了原句的语义。
  • 德文翻译使用了“bietet eine detaillierte Beschreibung”来表达“详细描述了”,并保持了原句的语义。

上下文和语境分析

  • 该句子可能在介绍历史书籍、学术论文或文化研究中使用,强调书籍内容的深度和广度。
  • 理解“异政殊俗”的含义需要对古代历史和文化有一定的了解,这有助于读者更好地理解句子的深层含义。
相关成语

1. 【异政殊俗】指偏离正道的政教和风俗。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【异政殊俗】 指偏离正道的政教和风俗。

3. 【现象】 见本质与现象”。

4. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。