句子
这个湖泊的水质一清如水,可以直接饮用。
意思
最后更新时间:2024-08-07 18:03:49
语法结构分析
句子:“这个湖泊的水质一清如水,可以直接饮用。”
- 主语:“这个湖泊的水质”
- 谓语:“可以直接饮用”
- 宾语:无明确宾语,谓语为状态描述
- 时态:一般现在时,表示当前状态
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 这个:指示代词,指代特定的事物
- 湖泊:名词,指大片的水域
- 的:结构助词,用于连接名词和其修饰语
- 水质:名词,指水的质量
- 一清如水:成语,形容水质非常清澈
- 可以:助动词,表示可能性或能力
- 直接:副词,表示不经过中间环节
- 饮用:动词,指喝或用于饮用的行为
语境分析
- 特定情境:这句话可能在描述一个水质非常好的湖泊,适合直接饮用。
- 文化背景:在**文化中,“一清如水”常用来形容事物的纯净和清澈。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能在旅游宣传、环境保护讨论或水质检测报告中使用。
- 效果:强调湖泊水质的优良,吸引人们前往或提高公众对水资源保护的意识。
书写与表达
- 不同句式:
- “这个湖泊的水质清澈透明,适合直接饮用。”
- “水质如镜,这个湖泊的水可以直接饮用。”
文化与*俗
- 文化意义:“一清如水”在**文化中象征纯净和清澈,常用于赞美水质或人品。
- 相关成语:“水清无鱼”(比喻环境过于纯净反而缺乏生机)
英/日/德文翻译
- 英文:The water quality of this lake is as clear as crystal, and it can be drunk directly.
- 日文:この湖の水質は水のように澄んでおり、直接飲むことができます。
- 德文:Die Wasserqualität dieses Sees ist so klar wie Wasser und kann direkt getrunken werden.
翻译解读
- 重点单词:
- clear (英文) / 澄んでいる (日文) / klar (德文):形容水质清澈
- directly (英文) / 直接 (日文) / direkt (德文):表示不经过中间环节
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在介绍自然景观、环保活动或水质检测的文本中。
- 语境:强调湖泊水质的优良,可能用于吸引游客或提高公众对水资源保护的意识。
相关成语
1. 【一清如水】清·清澈。像流水一样清澈。形容为官廉洁,不贪污、不受贿。也形容十分清洁。
相关词