句子
尽管对手强大,他依然从容指顾地制定了比赛策略,最终取得了胜利。
意思

最后更新时间:2024-08-10 09:38:49

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:制定了
  3. 宾语:比赛策略
  4. 状语:尽管对手强大、依然从容指顾地、最终
  5. 时态:过去时 *. 语态:主动语态
  6. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 尽管:表示让步,即使面对困难或不利条件。
  2. 对手:竞争的另一方。
  3. 强大:力量或能力上的优势。
  4. 依然:保持不变,不受影响。
  5. 从容:不慌不忙,镇定自若。 *. 指顾:指挥和考虑,这里指制定策略时的冷静和深思熟虑。
  6. 制定:规划和确定。
  7. 比赛策略:为了赢得比赛而制定的计划或方法。
  8. 最终:最后,结果。
  9. 取得:获得,赢得。
  10. 胜利:成功,战胜对手。

语境理解

句子描述了一个人在面对强大对手时,依然能够冷静地制定比赛策略,并最终赢得比赛。这种情境常见于体育比赛、商业竞争或学术竞赛等。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的冷静和智慧,或者在讨论策略制定时作为例子。句子的语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管面对强大的对手,他仍然镇定自若地规划了比赛策略,并最终获胜。
  • 他面对强敌,从容不迫地设计了比赛策略,最终赢得了胜利。

文化与*俗

句子体现了东方文化中对冷静和智慧的重视。在许多文化中,面对困难时保持冷静和理性被视为一种美德。

英/日/德文翻译

英文翻译:Despite the formidable opponent, he calmly and thoughtfully devised the game strategy and ultimately achieved victory.

日文翻译:強敵に対しても、彼は落ち着いて試合の戦略を練り、最終的に勝利を手にした。

德文翻译:Trotz eines starken Gegners entwarf er gelassen und überlegt die Spielstrategie und errang schließlich den Sieg.

翻译解读

  • 英文:使用了“despite”表示让步,强调了即使在面对强大对手的情况下,他依然能够冷静地制定策略并取得胜利。
  • 日文:使用了“強敵に対しても”表示尽管面对强敌,强调了他在这种情况下依然能够保持冷静并制定策略。
  • 德文:使用了“Trotz”表示尽管,强调了他在面对强大对手时的冷静和策略制定。

上下文和语境分析

句子可能在讨论策略制定、领导力或面对挑战时的应对方法时被引用。它强调了在压力下保持冷静和理性思考的重要性。

相关成语

1. 【从容指顾】指:手指;顾:眼看。动作和眼神十分沉着冷静。形容行动迅速而又从容。

相关词

1. 【从容指顾】 指:手指;顾:眼看。动作和眼神十分沉着冷静。形容行动迅速而又从容。

2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

3. 【取得】 召唤到; 得到。

4. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

5. 【最终】 最后。

6. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

7. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。

8. 【胜利】 谓举办法事的盛大利益; 在斗争或竞赛中打败对方; 事业﹑工作达到预定目的;获得成功。