句子
在那个动荡的年代,内忧外患是每个家庭都必须面对的现实。
意思

最后更新时间:2024-08-12 08:22:17

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,内忧外患是每个家庭都必须面对的现实。”

  • 主语:内忧外患
  • 谓语:是
  • 宾语:每个家庭都必须面对的现实
  • 定语:在那个动荡的年代

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种普遍的、不变的现实情况。

词汇学*

  • 动荡的年代:指社会或政治不稳定、变化频繁的时期。
  • 内忧外患:指国内的问题和外来的威胁,常用来描述国家或社会面临的困难局面。
  • 每个家庭:强调这种情况的普遍性和广泛性。
  • 必须面对:表示这种现实是不可避免的,需要直接应对。
  • 现实:指客观存在的情况,不可改变或逃避的事实。

语境理解

句子描述了一个特定历史时期的社会状况,强调了那个时代人们普遍面临的困境。这种描述可能与战争、政治动荡、经济危机等背景相关。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述历史**、讨论社会问题或表达对过去时代的感慨。其语气较为严肃,表达了对那个时代人们生活状态的深刻认识。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “每个家庭在那个动荡的年代都不得不面对内忧外患。”
  • “内忧外患,作为那个动荡年代的现实,是每个家庭必须直面的。”

文化与*俗

句子中的“内忧外患”是一个典型的汉语成语,反映了**传统文化中对国家和社会问题的关注。这个成语的使用也体现了对历史经验的总结和对现实问题的深刻认识。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that turbulent era, internal troubles and external threats were the harsh realities that every family had to face.
  • 日文翻译:あの激動の時代には、内憂外患が各家庭が直面しなければならない現実であった。
  • 德文翻译:In jener unruhigen Zeit waren innere Schwierigkeiten und äußere Bedrohungen die harten Realitäten, mit denen jede Familie konfrontiert war.

翻译解读

  • 英文:强调了动荡年代的普遍性和家庭面临的困难。
  • 日文:使用了“激動の時代”来表达动荡的年代,强调了家庭必须面对的现实。
  • 德文:使用了“unruhigen Zeit”来表达动荡的年代,强调了家庭面临的内外困境。

上下文和语境分析

句子可能在讨论历史、社会问题或个人经历时使用,强调了那个时代人们普遍面临的挑战和困难。这种描述有助于读者理解那个时代的社会背景和人们的生活状态。

相关成语

1. 【内忧外患】多指国内不安定和外敌侵略。有时也比喻个人的情况。

相关词

1. 【内忧外患】 多指国内不安定和外敌侵略。有时也比喻个人的情况。

2. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

4. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

5. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。

6. 【现实】 当前存在的客观事物;符合客观实际的希望变成现实|建议合乎客观现实|现实生活。