![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/93119bda.png)
句子
这次救援行动在此一举,关系到被困人员的生命安全。
意思
最后更新时间:2024-08-15 09:02:22
语法结构分析
句子:“这次救援行动在此一举,关系到被困人员的生命安全。”
- 主语:“这次救援行动”
- 谓语:“关系到”
- 宾语:“被困人员的生命安全”
- 状语:“在此一举”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 这次:指示代词,指代当前的情况或**。
- 救援行动:名词短语,指紧急救助的行为。
- 在此一举:成语,意味着事情的成败在此一举。
- 关系到:动词短语,表示对某事有直接影响。
- 被困人员:名词短语,指被某种情况困住的人。
- 生命安全:名词短语,指生命的保障和安全。
语境理解
句子描述了一个紧急的救援行动,强调了行动的成功与否直接关系到被困人员的生命安全。这种语境通常出现在新闻报道、紧急救援现场的描述中。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调救援行动的重要性,传递紧迫感和责任感。语气严肃,表达了必须全力以赴的决心。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这次救援行动的成功与否,直接关系到被困人员的生命安全。”
- “被困人员的生命安全,取决于这次救援行动的成败。”
文化与*俗
句子中的“在此一举”是一个中文成语,源自古代战争中的用语,意味着决定性的行动。这个成语体现了中文文化中对关键时刻的重视。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"This rescue operation is a make-or-break moment, directly affecting the safety of the trapped individuals."
- 日文翻译:"この救助活動は一挙手一投足の間に、閉じ込められた人々の生命の安全に関わっている。"
- 德文翻译:"Diese Rettungsaktion ist ein entscheidendes Moment, das die Sicherheit der eingeschlossenen Personen direkt betrifft."
翻译解读
- 英文:强调了救援行动的决定性作用。
- 日文:使用了日语中的成语表达,传达了行动的关键性。
- 德文:直接表达了行动对被困人员安全的影响。
上下文和语境分析
句子通常出现在紧急救援的报道或讨论中,强调了救援行动的紧迫性和重要性。在不同的文化和语言中,这种紧急情况的描述可能会有所不同,但核心信息是相同的:救援行动的成功直接关系到被困人员的生命安全。
相关成语
1. 【在此一举】在:在于,决定于;举:举动,行动。指事情的成败就决定于这一次的行动。
相关词