句子
长期的病痛折磨让他哀莫大于心死,对康复失去了信心。
意思

最后更新时间:2024-08-14 23:34:34

语法结构分析

句子:“长期的病痛折磨让他哀莫大于心死,对康复失去了信心。”

  • 主语:“长期的病痛折磨”
  • 谓语:“让他哀莫大于心死”和“对康复失去了信心”
  • 宾语:“他”(在第一个谓语中)和“信心”(在第二个谓语中)

这个句子是一个复合句,包含两个并列的谓语结构,描述了主语对宾语的影响。时态为现在完成时,强调长期的影响。

词汇学*

  • 长期的:表示时间上的持续性,与“短期的”相对。
  • 病痛折磨:指身体上的痛苦和精神上的煎熬。
  • 哀莫大于心死:成语,意思是最大的悲哀莫过于心灰意冷,失去希望。
  • 康复:指恢复健康,与“恶化”相对。
  • 失去信心:指对某事不再抱有希望或信任。

语境理解

这个句子描述了一个人因为长期的病痛而感到极度绝望,以至于对康复失去了信心。这种情感状态可能发生在长期患病或经历重大疾病的人身上,反映了他们在精神和情感上的极度疲惫。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于安慰或鼓励长期患病的人,表达对他们处境的理解和同情。同时,它也可能用于描述某人的心理状态,强调其绝望和无助。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他因长期的病痛折磨而心灰意冷,对康复不再抱有希望。”
  • “长期的病痛使他感到绝望,对康复的信心荡然无存。”

文化与*俗

“哀莫大于心死”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》,强调了心理状态的重要性。这个句子反映了人对心理健康的重视,以及在面对困难时保持希望的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文:The prolonged suffering from illness has made him feel that there is no greater sorrow than a broken heart, and he has lost faith in recovery.
  • 日文:長期の病気の苦しみが彼をして、心の死より大きな悲しみはないと感じさせ、回復への信頼を失わせた。
  • 德文:Die langanhaltende Leiden an Krankheit hat ihn dazu gebracht, zu fühlen, dass es keine größere Trauer gibt als ein gebrochenes Herz, und er hat den Glauben an die Genesung verloren.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的情感强度和语境意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。每个翻译都试图传达原句中的绝望感和失去信心的状态。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论长期病痛、心理健康或康复过程的上下文中。它强调了病痛对个人心理状态的深远影响,以及在这种情况下保持希望的重要性。在不同的文化和社会背景中,人们对这种情感状态的反应和理解可能会有所不同。

相关成语

1. 【哀莫大于心死】心死:指心像死灰的灰烬。指最可悲哀的事,莫过于思想顽钝,麻木不仁

相关词

1. 【信心】 诚心; 虔诚信仰宗教之心; 随心,任意; 相信自己的理想﹑愿望或预见一定能够实现的心理。

2. 【哀莫大于心死】 心死:指心像死灰的灰烬。指最可悲哀的事,莫过于思想顽钝,麻木不仁

3. 【失去】 消失;失掉。

4. 【康复】 恢复健康病体 ~。

5. 【折磨】 使受磨难、痛苦饱受疾病的折磨|被折磨得死去活来

6. 【病痛】 疾病; 毛病;缺点。

7. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。