
句子
哀乐中节地举行追悼会,是对逝者最后的告别。
意思
最后更新时间:2024-08-14 23:21:20
语法结构分析
句子:“哀乐中节地举行追悼会,是对逝者最后的告别。”
- 主语:“举行追悼会”
- 谓语:“是”
- 宾语:“对逝者最后的告别”
- 状语:“哀乐中节地”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 哀乐:指悲伤的音乐,常用于葬礼或追悼会。
- 中节:指适度、恰当,不夸张也不不足。
- 举行:进行、实施某项活动。
- 追悼会:为纪念逝者而举行的仪式。
- 逝者:已故的人。
- 告别:离开或分别时的仪式或表达。
语境分析
句子描述了在追悼会上,通过适度的哀乐来表达对逝者的最后敬意和告别。这种做法体现了对逝者的尊重和对生命的敬畏。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于描述或评价某个追悼会的举行方式。它传达了一种庄重、尊重的语气,强调了仪式的恰当性和意义。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在哀乐中适度地举行追悼会,是对逝者最后的敬意。”
- “追悼会以哀乐中节的方式举行,是对逝者的最后告别。”
文化与*俗
在*文化中,追悼会是一种重要的仪式,用于表达对逝者的哀思和敬意。哀乐的使用和仪式的适度举行都是文化俗的一部分,体现了对逝者的尊重和对生命的敬畏。
英/日/德文翻译
- 英文:Holding a memorial service with restrained music is the final farewell to the deceased.
- 日文:哀しみの音楽を控えめに使いながら追悼会を行うことは、故人への最後の別れです。
- 德文:Eine Trauerfeier mit maßvoller Musik ist das letzte Abschiednehmen vom Verstorbenen.
翻译解读
- 英文:The sentence emphasizes the appropriate use of music in a memorial service as a final gesture of respect to the deceased.
- 日文:この文は、追悼会での音楽の適切な使用を強調し、故人への最後の敬意の表れとしています。
- 德文:Der Satz betont die angemessene Verwendung von Musik bei einer Trauerfeier als letztes Zeichen des Respekts gegenüber dem Verstorbenen.
上下文和语境分析
这句话通常出现在描述或评论追悼会的文章或讨论中,强调了仪式的庄重和适度,以及对逝者的最后敬意。在不同的文化和社会背景中,追悼会的举行方式可能有所不同,但核心的尊重和哀思是普遍的。
相关成语
1. 【哀乐中节】 中:合乎;节:适度。指哀伤和欢乐都适度,抒发感情不过分。
相关词