句子
哀乐中节地举行追悼会,是对逝者最后的告别。
意思

最后更新时间:2024-08-14 23:21:20

语法结构分析

句子:“哀乐中节地举行追悼会,是对逝者最后的告别。”

  • 主语:“举行追悼会”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“对逝者最后的告别”
  • 状语:“哀乐中节地”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 哀乐:指悲伤的音乐,常用于葬礼或追悼会。
  • 中节:指适度、恰当,不夸张也不不足。
  • 举行:进行、实施某项活动。
  • 追悼会:为纪念逝者而举行的仪式。
  • 逝者:已故的人。
  • 告别:离开或分别时的仪式或表达。

语境分析

句子描述了在追悼会上,通过适度的哀乐来表达对逝者的最后敬意和告别。这种做法体现了对逝者的尊重和对生命的敬畏。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于描述或评价某个追悼会的举行方式。它传达了一种庄重、尊重的语气,强调了仪式的恰当性和意义。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在哀乐中适度地举行追悼会,是对逝者最后的敬意。”
  • “追悼会以哀乐中节的方式举行,是对逝者的最后告别。”

文化与*俗

在*文化中,追悼会是一种重要的仪式,用于表达对逝者的哀思和敬意。哀乐的使用和仪式的适度举行都是文化俗的一部分,体现了对逝者的尊重和对生命的敬畏。

英/日/德文翻译

  • 英文:Holding a memorial service with restrained music is the final farewell to the deceased.
  • 日文:哀しみの音楽を控えめに使いながら追悼会を行うことは、故人への最後の別れです。
  • 德文:Eine Trauerfeier mit maßvoller Musik ist das letzte Abschiednehmen vom Verstorbenen.

翻译解读

  • 英文:The sentence emphasizes the appropriate use of music in a memorial service as a final gesture of respect to the deceased.
  • 日文:この文は、追悼会での音楽の適切な使用を強調し、故人への最後の敬意の表れとしています。
  • 德文:Der Satz betont die angemessene Verwendung von Musik bei einer Trauerfeier als letztes Zeichen des Respekts gegenüber dem Verstorbenen.

上下文和语境分析

这句话通常出现在描述或评论追悼会的文章或讨论中,强调了仪式的庄重和适度,以及对逝者的最后敬意。在不同的文化和社会背景中,追悼会的举行方式可能有所不同,但核心的尊重和哀思是普遍的。

相关成语

1. 【哀乐中节】 中:合乎;节:适度。指哀伤和欢乐都适度,抒发感情不过分。

相关词

1. 【告别】 离别;分手(一般要打个招呼或说句话):~亲友|他把信交给了队长,就匆匆~了;辞行:动身的那天清早,我特地去向他~;和死者最后诀别,表示哀悼。

2. 【哀乐中节】 中:合乎;节:适度。指哀伤和欢乐都适度,抒发感情不过分。

3. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。