句子
她的歌声如此动人,一顾倾城,让人久久不能忘怀。
意思

最后更新时间:2024-08-07 22:57:37

语法结构分析

句子:“她的歌声如此动人,一顾倾城,让人久久不能忘怀。”

  • 主语:“她的歌声”
  • 谓语:“动人”、“倾城”、“忘怀”
  • 宾语:无直接宾语,但“一顾倾城”和“让人久久不能忘怀”中的“倾城”和“忘怀”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇分析

  • 她的歌声:指某位女性的歌唱声音。
  • 如此:表示程度,强调“动人”的程度。
  • 动人:形容词,指感动人心,引起共鸣。
  • 一顾倾城:成语,形容女子美貌惊人,一眼就能倾倒全城的人。
  • 让人:使动用法,表示使某人产生某种感觉或行为。
  • 久久不能忘怀:表示长时间难以忘记。

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在对某位女性歌手的赞美中,强调她的歌声和美貌都极具吸引力。
  • 文化背景:“一顾倾城”是**传统文化中的成语,常用来形容女性的美貌。

语用学分析

  • 使用场景:这句话适合在赞美某位女性歌手时使用,尤其是在她表演结束后,表达对她歌声和外貌的赞赏。
  • 礼貌用语:这句话是一种礼貌和赞美的表达方式。
  • 隐含意义:除了赞美歌声,还隐含了对歌手外貌的赞美。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她的歌声如此动人,以至于一瞥便能倾倒全城,令人难以忘怀。
    • 她的歌声如此感人,一瞥便能倾城,让人难以忘怀。

文化与*俗

  • 文化意义:“一顾倾城”反映了**传统文化中对女性美貌的高度赞美。
  • 成语典故:“一顾倾城”源自古代典故,形容女性美貌惊人。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Her singing is so moving, a single glance can captivate the city, leaving people unable to forget for a long time.
  • 日文翻译:彼女の歌声はとても感動的で、一目で町全体を魅了し、人々を長い間忘れられないようにします。
  • 德文翻译:Ihr Gesang ist so bewegend, dass ein Blick die Stadt verzaubern kann und die Leute lange nicht vergessen können.

翻译解读

  • 重点单词
    • moving (英文) / 感動的 (日文) / bewegend (德文):形容词,表示感动人心。
    • captivate (英文) / 魅了する (日文) / verzaubern (德文):动词,表示吸引或迷住。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在对某位女性歌手的赞美中,强调她的歌声和美貌都极具吸引力。
  • 语境:这句话适合在赞美某位女性歌手时使用,尤其是在她表演结束后,表达对她歌声和外貌的赞赏。
相关成语

1. 【一顾倾城】形容美女的眼波,也比喻女子的美貌。

相关词

1. 【一顾倾城】 形容美女的眼波,也比喻女子的美貌。

2. 【歌声】 唱歌的声音:欢乐的~|~四起。