句子
她的舞蹈技巧精湛,每次表演都赢得满堂彩,名下无虚。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:29:54

语法结构分析

  1. 主语:“她的舞蹈技巧”
  2. 谓语:“精湛”、“赢得”
  3. 宾语:“满堂彩”
  4. 定语:“每次表演都”、“名下无虚”
  5. 时态:一般现在时,表示惯性或普遍性的动作。 . 语态:主动语态。
  6. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 精湛:形容技艺非常高超。
  2. 满堂彩:指表演非常精彩,赢得全场观众的喝彩。
  3. 名下无虚:指名声或评价都是实实在在的,没有虚假。

语境理解

  • 句子描述了一位舞蹈家的高超技艺和她在观众中的良好声誉。
  • 这种表达常见于艺术评论或表演后的赞誉。

语用学分析

  • 句子用于赞扬和肯定某人的技艺和成就。
  • 在实际交流中,这种句子常用于正式场合或对某人的高度评价。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “她每次表演都能以精湛的舞蹈技巧赢得观众的喝彩,她的名声名副其实。”
    • “她的舞蹈技艺非凡,每次演出都能获得满堂喝彩,她的声誉实至名归。”

文化与*俗

  • “满堂彩”和“名下无虚”都是中文成语,反映了中华文化中对技艺和名声的重视。
  • 这些成语常用于赞扬艺术家的技艺和品德。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Her dance skills are精湛, and she always wins a standing ovation with each performance, truly deserving her reputation.
  • 日文翻译:彼女のダンス技術は精湛で、毎回の公演で皆が拍手喝采を送り、彼女の名声は実至名歸です。
  • 德文翻译:Ihre Tanzfähigkeiten sind精湛, und bei jeder Aufführung erhält sie stehende Ovationen, ihre Reputation ist wirklich verdient.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“standing ovation”来表达“满堂彩”,强调了观众起立鼓掌的情景。
  • 日文翻译中使用了“拍手喝采”来表达“满堂彩”,同样强调了观众的积极反应。
  • 德文翻译中使用了“stehende Ovationen”来表达“满堂彩”,也是强调了观众的热情反应。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在对艺术家的正面评价中,特别是在表演艺术领域。
  • 它传达了对艺术家技艺的高度认可和对观众反应的描述,强调了艺术家的专业水平和受欢迎程度。
相关成语

1. 【名下无虚】原意是名气大的人一定有真才实学。后比喻名不虚传

相关词

1. 【名下无虚】 原意是名气大的人一定有真才实学。后比喻名不虚传

2. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。

3. 【满堂彩】 全场鼓掌,一致叫好。

4. 【精湛】 精深:技术~|~的艺术。

5. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。

6. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。