句子
他义无反顾地跳入冰冷的河水中救起了落水的孩子。
意思

最后更新时间:2024-08-09 18:10:48

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:跳入、救起
  3. 宾语:河水中、孩子
  4. 时态:过去时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇分析

  1. :代词,指代某个人。
  2. 义无反顾:成语,表示坚定不移,毫不犹豫。
  3. 跳入:动词短语,表示进入某个空间。
  4. 冰冷:形容词,描述温度低。
  5. 河水:名词,指流动的水体。 *. 救起:动词短语,表示从危险中救出。
  6. 落水:动词短语,表示掉入水中。
  7. 孩子:名词,指儿童。

语境分析

  • 特定情境:这个句子描述了一个勇敢的行为,即某人在寒冷的河水中救起了一个落水的孩子。
  • 文化背景:在许多文化中,救人是一种被高度赞扬的行为,尤其是在危急时刻表现出的勇气和无私。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在讲述一个真实**,或者在讨论英雄主义和勇敢行为时被引用。
  • 礼貌用语:句子本身是描述性的,没有明显的礼貌或不礼貌的成分。
  • 隐含意义:句子传达了勇敢和无私的精神。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他毫不犹豫地跳入冰冷的河水中,成功救起了落水的孩子。
    • 在冰冷的河水中,他勇敢地救起了那个落水的孩子。

文化与*俗

  • 文化意义:救人行为在很多文化中都是被高度赞扬的,尤其是在危急时刻表现出的勇气和无私。
  • 相关成语:义无反顾、见义勇为。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He jumped into the icy river without hesitation and saved the drowning child.
  • 日文翻译:彼は躊躇なく冷たい川に飛び込み、溺れている子供を助けた。
  • 德文翻译:Ohne zu zögern sprang er in den eisigen Fluss und rettete das ertrinkende Kind.

翻译解读

  • 重点单词
    • icy (英) / 冷たい (日) / eisigen (德):冰冷的
    • without hesitation (英) / 躊躇なく (日) / ohne zu zögern (德):毫不犹豫
    • drowning (英) / 溺れている (日) / ertrinkende (德):落水的

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个具体的**,或者在讨论勇敢和无私的行为时被引用。
  • 语境:句子传达了在危急时刻表现出的勇气和无私的精神,这在许多文化中都是被高度赞扬的。
相关成语

1. 【义无反顾】义:道义;反顾:向后看。从道义上只有勇往直前,不能犹豫回顾。

相关词

1. 【义无反顾】 义:道义;反顾:向后看。从道义上只有勇往直前,不能犹豫回顾。

2. 【冰冷】 状态词;很冷:手脚冻得~|不要躺在~的石板上;非常冷淡:表情~。

3. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

4. 【落水】 掉在水中; 指下水; 比喻失去权势; 比喻沦落﹑堕落; 指檐水落下的地带。