句子
他义无反顾地跳入冰冷的河水中救起了落水的孩子。
意思
最后更新时间:2024-08-09 18:10:48
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:跳入、救起
- 宾语:河水中、孩子
- 时态:过去时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇分析
- 他:代词,指代某个人。
- 义无反顾:成语,表示坚定不移,毫不犹豫。
- 跳入:动词短语,表示进入某个空间。
- 冰冷:形容词,描述温度低。
- 河水:名词,指流动的水体。 *. 救起:动词短语,表示从危险中救出。
- 落水:动词短语,表示掉入水中。
- 孩子:名词,指儿童。
语境分析
- 特定情境:这个句子描述了一个勇敢的行为,即某人在寒冷的河水中救起了一个落水的孩子。
- 文化背景:在许多文化中,救人是一种被高度赞扬的行为,尤其是在危急时刻表现出的勇气和无私。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可能在讲述一个真实**,或者在讨论英雄主义和勇敢行为时被引用。
- 礼貌用语:句子本身是描述性的,没有明显的礼貌或不礼貌的成分。
- 隐含意义:句子传达了勇敢和无私的精神。
书写与表达
- 不同句式:
- 他毫不犹豫地跳入冰冷的河水中,成功救起了落水的孩子。
- 在冰冷的河水中,他勇敢地救起了那个落水的孩子。
文化与*俗
- 文化意义:救人行为在很多文化中都是被高度赞扬的,尤其是在危急时刻表现出的勇气和无私。
- 相关成语:义无反顾、见义勇为。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He jumped into the icy river without hesitation and saved the drowning child.
- 日文翻译:彼は躊躇なく冷たい川に飛び込み、溺れている子供を助けた。
- 德文翻译:Ohne zu zögern sprang er in den eisigen Fluss und rettete das ertrinkende Kind.
翻译解读
- 重点单词:
- icy (英) / 冷たい (日) / eisigen (德):冰冷的
- without hesitation (英) / 躊躇なく (日) / ohne zu zögern (德):毫不犹豫
- drowning (英) / 溺れている (日) / ertrinkende (德):落水的
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在描述一个具体的**,或者在讨论勇敢和无私的行为时被引用。
- 语境:句子传达了在危急时刻表现出的勇气和无私的精神,这在许多文化中都是被高度赞扬的。
相关成语
相关词