句子
这位作家在创作中一举三反,不仅写出了精彩的故事,还引发了读者的深思。
意思
最后更新时间:2024-08-07 08:35:32
语法结构分析
句子:“这位作家在创作中一举三反,不仅写出了精彩的故事,还引发了读者的深思。”
- 主语:这位作家
- 谓语:写出了、引发了
- 宾语:精彩的故事、读者的深思
- 状语:在创作中、不仅...还...
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
词汇学*
- 一举三反:这是一个成语,意思是做一件事同时达到三个目的或效果。
- 不仅...还...:这是一个递进关系的连词结构,表示除了前一个动作外,还有更进一步的动作。
- 精彩的故事:形容故事非常吸引人、有趣。
- 读者的深思:指读者对故事产生了深刻的思考。
语境理解
句子描述了一位作家在创作中的成就,不仅创作了精彩的故事,还引发了读者的深思。这表明作家的作品具有深度和影响力。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某位作家的作品,强调其作品的多重价值和深远影响。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这位作家在创作中取得了多重成就,不仅创作了引人入胜的故事,还激发了读者的深刻思考。
- 通过其作品,这位作家不仅讲述了一个精彩的故事,还促使读者进行深入思考。
文化与*俗
- 一举三反:这个成语体现了**文化中对效率和多重效果的重视。
- 精彩的故事:在**文化中,故事常常被视为传递智慧和道德教训的媒介。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This author has achieved a triple effect in their creation, not only writing a fascinating story but also provoking deep thought among readers.
- 日文翻译:この作家は創作活動で三つの効果を一挙に達成し、魅力的な物語を書き出すだけでなく、読者の深い思考を引き起こしました。
- 德文翻译:Dieser Autor hat in seiner Schöpfung eine dreifache Wirkung erzielt, nicht nur einen faszinierenden Roman geschrieben, sondern auch tiefe Gedanken bei den Lesern ausgelöst.
翻译解读
- 一举三反:在英文中可以用 "achieved a triple effect" 来表达,日文中可以用 "三つの効果を一挙に達成",德文中可以用 "eine dreifache Wirkung erzielt"。
- 不仅...还...:在英文中可以用 "not only...but also...",日文中可以用 "だけでなく...も...",德文中可以用 "nicht nur...sondern auch..."。
上下文和语境分析
句子可能在文学评论、作家访谈或文学作品介绍中出现,用于强调作家的多重成就和对读者的深远影响。
相关成语
相关词