句子
明天是晴天,不卜可知,因为天气预报已经说了。
意思

最后更新时间:2024-08-08 11:31:29

语法结构分析

  1. 主语:“明天”是句子的主语,指明了时间。
  2. 谓语:“是”是句子的谓语,表示状态。
  3. 宾语:“晴天”是句子的宾语,指明了天气状态。
  4. 状语:“不卜可知”和“因为天气预报已经说了”是状语,分别表示无需预测即可知和原因。

句子时态为一般现在时,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 明天:指未来的某一天,常用于表示未来的**或状态。
  2. 晴天:指天气晴朗,没有云或雨。
  3. 不卜可知:成语,意为无需预测即可知,表示事情的结果显而易见。
  4. 天气预报:指对未来天气情况的预测。

语境理解

句子在特定情境中表示对未来天气的确定性,基于天气预报的准确性。文化背景中,天气预报在**是一种普遍接受的获取天气信息的方式。

语用学分析

句子在实际交流中用于确认某件事情(天气)的状态,语气平和,没有隐含的负面情绪或讽刺。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “天气预报已经说了,明天会是晴天。”
  • “无需预测,明天肯定是晴天,因为天气预报已经确认了。”

文化与*俗

句子中“不卜可知”体现了**传统文化中对预测和确定性的看法。天气预报作为一种现代科技手段,被广泛接受并信任。

英/日/德文翻译

英文翻译:"Tomorrow will be sunny, as it is already known without divination, because the weather forecast has already mentioned it."

日文翻译:"明日は晴れです、占うまでもなく、天気予報がすでに言っていますから。"

德文翻译:"Morgen wird es sonnig sein, wie es ohne Wahrsagerei bekannt ist, weil das Wetterbericht es bereits gesagt hat."

翻译解读

在不同语言中,句子的结构和表达方式有所不同,但核心意思保持一致:基于天气预报的准确性,明天的天气是晴朗的。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论天气或计划活动的上下文中,强调天气预报的可靠性和对未来天气的确定性。

相关成语

1. 【不卜可知】卜:占卜,预料。不用占卜就能知道。指不必预测就能知道。

相关词

1. 【不卜可知】 卜:占卜,预料。不用占卜就能知道。指不必预测就能知道。

2. 【天气预报】 气象台(站)预先发出关于未来一定时期内的天气变化和趋势的报告。气象台运用现代科学技术(如卫星、雷达等)收集了全国甚至全世界的气象资料,根据天气演变规律,进行综合分析,科学判断,然后作出大范围的天气预报。气象站、哨根据大范围天气预报,结合本地区地形、天气特点、群众测天经验,作出单站补充预报。可分为短期、中期和长期预报。

3. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

4. 【明天】 指月光满天; 今天的下一天; 不远的将来;未来。

5. 【晴天】 晴朗的天空; 指晴朗的天气。