句子
这位历史学家的讲座博古通今,深受学生和学者的喜爱。
意思
最后更新时间:2024-08-13 22:26:27
1. 语法结构分析
句子:“这位历史学家的讲座博古通今,深受学生和学者的喜爱。”
- 主语:这位历史学家
- 谓语:深受
- 宾语:学生和学者的喜爱
- 定语:博古通今(修饰“讲座”)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 这位:指示代词,指代特定的人或事物。
- 历史学家:名词,指研究历史的专家。
- 讲座:名词,指公开的学术演讲。
- 博古通今:成语,形容知识渊博,贯通古今。
- 深受:动词,表示非常受到。
- 学生:名词,指学*的人。
- 学者:名词,指有学术成就的人。
- 喜爱:名词,指喜欢的感觉。
3. 语境理解
句子描述了一位历史学家的讲座因其内容的丰富性和深度而受到学生和学者的喜爱。这可能发生在学术会议、大学讲座或公开演讲等场合。
4. 语用学研究
- 使用场景:学术交流、教育场合。
- 效果:表达了对历史学家讲座的高度评价和认可。
- 礼貌用语:句子本身是一种礼貌的表达方式,赞扬了历史学家的学术成就。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- “学生和学者都非常喜爱这位历史学家的博古通今的讲座。”
- “这位历史学家的讲座因其博古通今的特点而广受学生和学者的喜爱。”
. 文化与俗
- 文化意义:“博古通今”体现了**传统文化中对知识渊博的推崇。
- 历史背景:历史学家的讲座可能涉及**历史或世界历史,反映了学术界对历史知识的重视。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:This historian's lecture is both ancient and modern, deeply loved by students and scholars.
-
日文翻译:この歴史学者の講義は古今に通じており、学生や学者に深く愛されています。
-
德文翻译:Diese Historikerin oder dieser Historiker hält Vorträge, die sowohl das Alte als auch das Neue umfassen und bei Studenten und Gelehrten sehr beliebt sind.
-
重点单词:
- 博古通今:both ancient and modern / 古今に通じて / sowohl das Alte als auch das Neue
- 深受:deeply loved / 深く愛されて / sehr beliebt
-
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了讲座的广泛性和受欢迎程度。
- 日文翻译使用了“古今に通じて”来表达“博古通今”,保持了原意。
- 德文翻译使用了“sowohl das Alte als auch das Neue”来表达“博古通今”,强调了讲座内容的全面性。
-
上下文和语境分析:
- 在所有翻译中,都强调了讲座的受欢迎程度和对学术界的吸引力,符合原句的语境和意图。
相关成语
1. 【博古通今】通:通晓;博:广博,知道得多。对古代的事知道得很多,并且通晓现代的事情。形容知识丰富。
相关词