![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/daf64118.png)
句子
历史上的探险家们斩荆披棘,开辟了新的航线。
意思
最后更新时间:2024-08-22 19:59:19
语法结构分析
句子:“历史上的探险家们斩荆披棘,开辟了新的航线。”
- 主语:历史上的探险家们
- 谓语:斩荆披棘,开辟了
- 宾语:新的航线
时态:过去时,表示过去发生的动作。 语态:主动语态,主语执行动作。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 历史上的:表示过去的时间背景。
- 探险家们:指那些勇于探索未知领域的人。
- 斩荆披棘:比喻克服重重困难。
- 开辟:创建或发现新的路径或领域。
- 新的航线:指新发现的航行路线。
同义词扩展:
- 探险家们:探索者、冒险家
- 斩荆披棘:克服困难、排除万难
- 开辟:开创、发现
语境理解
句子描述了探险家们在历史上克服困难,发现新航线的情景。这通常与大航海时代或地理大发现时期相关,如哥伦布、麦哲伦等人的探险活动。
语用学分析
句子用于描述历史上的重大**,强调探险家们的勇气和决心。在实际交流中,可以用来激励人们面对困难时不放弃,勇往直前。
书写与表达
不同句式表达:
- 探险家们在历史上克服重重困难,发现了新的航线。
- 新的航线是由历史上的探险家们通过斩荆披棘开辟的。
文化与*俗
文化意义:
- 斩荆披棘:源自**古代成语,比喻克服困难。
- 开辟新的航线:象征着探索和进步,与西方的大航海时代精神相契合。
相关成语、典故:
- 成语:“披荆斩棘”
- 典故:哥伦布发现新大陆、麦哲伦环球航行
英/日/德文翻译
英文翻译:
- "Throughout history, explorers have cut through brambles and thorns, opening up new routes."
重点单词:
- explorers:探险家们
- cut through:斩荆披棘
- opening up:开辟
- new routes:新的航线
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意象和历史背景,强调了探险家们的勇气和成就。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中保持了原句的历史感和探索精神,适合用于描述历史上的重大探险**。
通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗等方面,同时也提供了英文翻译和相关分析,帮助我们全面掌握句子的含义和用法。
相关成语
相关词