
最后更新时间:2024-08-20 07:51:03
语法结构分析
句子:“他买了那件昂贵的衣服,结果发现得不补失,因为根本不合适。”
- 主语:他
- 谓语:买了、发现
- 宾语:那件昂贵的衣服、得不补失
- 状语:结果、因为根本不合适
句子时态为过去时,表示动作已经发生。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 买了:动词,表示购买的动作。
- 那件:指示代词,指特定的某件物品。
- 昂贵的:形容词,描述价格高。
- 衣服:名词,指服装。
- 结果:连词,引出结果或结论。
- 发现:动词,表示意识到或认识到。
- 得不补失:成语,表示得到的利益不足以弥补损失。
- 因为:连词,引出原因。
- 根本:副词,强调程度或彻底性。
- 不合适:形容词短语,表示不适合或不匹配。
语境理解
句子描述了一个人购买了一件昂贵的衣服,但最终发现这件衣服并不适合他,导致他得不补失。这个情境可能在购物、时尚或个人消费决策中常见。
语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于表达对某人购物决策的批评或遗憾。语气可能带有失望或批评的意味。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 他花大价钱买了一件衣服,结果却发现它根本不适合自己,得不补失。
- 那件昂贵的衣服他买了,但最终发现它并不合适,导致得不补失。
文化与*俗
句子中的“得不补失”是一个成语,反映了**文化中对得失平衡的重视。这个成语常用于描述某人因为错误的决策而遭受损失。
英/日/德文翻译
- 英文:He bought that expensive piece of clothing, only to find that it was not worth the loss, because it didn't fit at all.
- 日文:彼はその高価な服を買ったが、結局、それは全く合わず、損をしたことに気づいた。
- 德文:Er kaufte das teure Kleidungsstück, nur um festzustellen, dass es den Verlust nicht wert war, weil es überhaupt nicht passte.
翻译解读
- 英文:使用了“only to find”来表达结果,强调了失望的情绪。
- 日文:使用了“結局”来表达结果,强调了最终的发现。
- 德文:使用了“nur um festzustellen”来表达结果,强调了发现的不幸。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论消费决策、时尚选择或个人品味时使用。它强调了在购买昂贵物品时,合适性是一个重要的考虑因素。
1. 【合适】 符合实际情况或客观要求这双鞋你穿着正~丨这个字用在这里不~。
2. 【因为】 连词。表示原因或理由。
3. 【得不补失】 所得的利益抵偿不了所受的损失。同“得不偿失”。
4. 【昂贵】 价格很高:物价~|~的代价。
5. 【根本】 事物的根源或最重要的部分:应当从~上考虑解决问题的方法;属性词。主要的;重要的:~原因|不要回避最~的问题;本来;从来:这话我~没说过;从头到尾;始终;全然(多用于否定式):他~就没想到这些问题|我~就不赞成这种做法;彻底:问题已经~解决。
6. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
7. 【衣服】 衣裳,服饰; 借指形体,身躯。