句子
他在学术研究上颇有建树,但在公共演讲时却拙于用大。
意思
最后更新时间:2024-08-21 20:03:01
语法结构分析
句子:“[他在学术研究上颇有建树,但在公共演讲时却拙于用大。]”
-
主语:他
-
谓语:颇有建树、拙于用大
-
宾语:无明确宾语,但“颇有建树”和“拙于用大”分别描述了主语在不同领域的成就和不足。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇分析
-
颇有建树:表示在学术研究上取得了显著的成就。
-
拙于用大:表示在公共演讲时表达能力不足,不擅长使用宏大的语言或概念。
-
同义词:
- 颇有建树:成就斐然、硕果累累
- 拙于用大:不擅长表达、言辞笨拙
-
反义词:
- 颇有建树:无所建树、一事无成
- 拙于用大:口若悬河、能言善辩
语境分析
- 特定情境:这句话可能出现在对某位学者或专家的评价中,强调其在学术领域的成就与在公共演讲中的不足。
- 文化背景:在**文化中,学术成就被高度重视,而公共演讲能力也是评价一个人综合素质的重要方面。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能出现在学术会议、媒体报道、个人简历等场合。
- 效果:通过对比强调主语在两个不同领域的差异,使读者对其有更全面的认识。
书写与表达
- 不同句式:
- 他在学术研究上成就显著,但在公共演讲中表达能力有限。
- 尽管他在学术研究上取得了巨大成功,但在公共演讲方面却显得笨拙。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,学术成就被视为个人能力和智慧的体现,而公共演讲能力则关系到个人的社交和影响力。
- 相关成语:
- 学富五车(形容学问渊博)
- 口若悬河(形容能言善辩)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He has made significant achievements in academic research, but is clumsy in public speaking.
- 日文翻译:彼は学術研究で大きな成果を上げているが、公の場でのスピーチはぎこちない。
- 德文翻译:Er hat in der akademischen Forschung bedeutende Erfolge erzielt, aber im öffentlichen Reden ist er unbeholfen.
翻译解读
-
重点单词:
- significant achievements(显著成就)
- clumsy(笨拙的)
- public speaking(公共演讲)
-
上下文和语境分析:翻译时需注意保持原句的对比效果,强调主语在两个领域的差异。
通过以上分析,我们可以更全面地理解这句话的语法结构、词汇用法、语境含义、语用效果以及文化背景,同时也提供了不同语言的翻译对照,帮助我们更好地掌握和运用这句话。
相关成语
1. 【拙于用大】原指事物不同的使用,会产生不同的效果。后指量材使用。
相关词