句子
那位母亲在寻找失踪的孩子时,怆天呼地,希望能有奇迹出现。
意思

最后更新时间:2024-08-20 16:34:51

语法结构分析

  1. 主语:那位母亲
  2. 谓语:在寻找
  3. 宾语:失踪的孩子
  4. 状语:时怆天呼地,希望能有奇迹出现
  • 时态:现在进行时,表示正在进行的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 那位母亲:指特定的某位母亲。
  • 在寻找:正在进行寻找的动作。
  • 失踪的孩子:指不见了的孩子。
  • 怆天呼地:形容极度悲伤和焦急。
  • 希望能有奇迹出现:表达强烈的愿望和期待。

语境理解

  • 特定情境:母亲在寻找失踪的孩子,表现出极大的悲伤和焦急。
  • 文化背景:在**文化中,家庭成员的安全和团聚是非常重要的,因此失踪的孩子会引起极大的社会关注和家庭焦虑。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能出现在新闻报道、社交媒体或个人叙述中,描述一个母亲在寻找失踪孩子的情景。
  • 礼貌用语:句子本身没有明显的礼貌用语,但表达了一种强烈的情感和期待。
  • 隐含意义:句子隐含了对孩子安全的深切担忧和对奇迹的渴望。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那位母亲正在怆天呼地地寻找她失踪的孩子,期待奇迹的发生。
    • 怆天呼地,那位母亲在寻找她失踪的孩子,心中充满了对奇迹的期盼。

文化与*俗

  • 文化意义:在文化中,家庭成员的失踪是一个严重的,会引起社会的广泛关注和同情。
  • 相关成语:怆天呼地,形容极度悲伤和焦急。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The mother, in her desperate search for her missing child, cries to heaven and earth, hoping for a miracle.
  • 日文翻译:その母は、行方不明の子供を探して天と地に叫び、奇跡が起こることを願っている。
  • 德文翻译:Die Mutter, in ihrer verzweifelten Suche nach ihrem vermissten Kind, schreit zum Himmel und zur Erde und hofft auf ein Wunder.

翻译解读

  • 重点单词
    • desperate (英) / 行方不明 (日) / verzweifelt (德):形容极度焦急和绝望。
    • cries to heaven and earth (英) / 天と地に叫ぶ (日) / schreit zum Himmel und zur Erde (德):形容极度悲伤和呼喊。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在一个关于失踪儿童的新闻报道或个人故事中,强调母亲的绝望和希望。
  • 语境:在社会语境中,失踪儿童是一个敏感和重要的话题,涉及到家庭、社会和法律等多个层面。
相关成语

1. 【怆天呼地】悲痛地呼天喊地。形容极其悲痛绝望的神态。同“怆地呼天”。

相关词

1. 【失踪】 去向不明,找不到踪迹罪犯失踪|桌上的纸和笔砚一齐失踪。

2. 【奇迹】 亦作"奇迹"。亦作"奇迹"; 不平凡的事情; 不平凡的业绩; 不可多得的墨迹。

3. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

4. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

5. 【怆天呼地】 悲痛地呼天喊地。形容极其悲痛绝望的神态。同“怆地呼天”。

6. 【母亲】 子女对生养自己的女子的称谓。俗称妈妈; 比喻养育人的某一群体或事物; 泛指生儿育女的妇女。