句子
得知家里出了紧急情况,他忧心如焚,立刻赶回家。
意思

最后更新时间:2024-08-20 15:26:31

语法结构分析

句子:“[得知家里出了紧急情况,他忧心如焚,立刻赶回家。]”

  • 主语:他

  • 谓语:得知、忧心如焚、赶回家

  • 宾语:家里出了紧急情况

  • 时态:一般过去时(得知、忧心如焚、赶回家)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 得知:动词,表示获得信息或消息。
  • 家里:名词,指一个人的家庭住所。
  • 紧急情况:名词短语,指需要立即处理的严重**。
  • 忧心如焚:成语,形容非常忧虑和焦急。
  • 立刻:副词,表示立即或马上。
  • 赶回家:动词短语,表示急忙回家。

语境分析

  • 情境:这个句子描述了一个人在得知家里发生紧急情况后的反应,表现出他对家人的关心和担忧。
  • 文化背景:在**文化中,家庭成员之间的关系通常非常紧密,家庭成员之间的支持和关心是非常重要的。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在描述一个真实**,或者在小说、新闻报道中用来表达人物的情感和行为。
  • 礼貌用语:这个句子直接描述了人物的内心感受和行为,没有使用特别的礼貌用语。
  • 隐含意义:句子隐含了对家庭的重视和对紧急情况的紧迫感。

书写与表达

  • 不同句式
    • 当他得知家里出了紧急情况,他立刻忧心如焚地赶回家。
    • 家里出了紧急情况的消息让他忧心如焚,他立刻赶回家。

文化与*俗

  • 文化意义:这个句子体现了**人对家庭的重视和对紧急情况的快速反应。
  • 成语:忧心如焚是一个常用的成语,用来形容极度忧虑和焦急。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Upon learning about the urgent situation at home, he was burning with anxiety and immediately rushed back.
  • 日文翻译:家で緊急事態が発生したことを知ると、彼は心配で胸が焦げつくほどで、すぐに家に駆けつけた。
  • 德文翻译:Als er von der dringenden Situation zu Hause erfuhr, war er in Sorge und eilte sofort nach Hause.

翻译解读

  • 重点单词
    • 得知:learning about, 知る, erfuhr
    • 紧急情况:urgent situation, 緊急事態, dringende Situation
    • 忧心如焚:burning with anxiety, 心配で胸が焦げつくほど, in Sorge
    • 立刻:immediately, すぐに, sofort
    • 赶回家:rushed back, 家に駆けつけた, nach Hause eilen

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个具体的紧急**,或者在文学作品中用来表达人物的情感和行为。
  • 语境:句子中的“忧心如焚”和“立刻赶回家”强调了人物对家庭的关心和对紧急情况的紧迫感。
相关成语

1. 【忧心如焚】 如焚:象火烧一样。心里愁得象火烧一样。形容非常忧虑焦急。

相关词

1. 【忧心如焚】 如焚:象火烧一样。心里愁得象火烧一样。形容非常忧虑焦急。

2. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。