句子
这位政治家的演讲充满了危言竦论,试图激发民众的危机感。
意思

最后更新时间:2024-08-13 23:30:03

语法结构分析

句子:“这位政治家的演讲充满了危言耸论,试图激发民众的危机感。”

  • 主语:这位政治家
  • 谓语:充满了、试图激发
  • 宾语:危言耸论、民众的危机感
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这位政治家:指特定的政治人物,强调个体性。
  • 演讲:口头表达,通常在公共场合进行。
  • 充满了:表示大量存在或包含。
  • 危言耸论:指夸大其词或危言耸听的言论,通常带有负面含义。
  • 试图:表示尝试或努力。
  • 激发:引起或唤醒某种情感或反应。
  • 民众的危机感:指大众对潜在危机的感知和担忧。

语境理解

  • 特定情境:政治演讲,通常涉及政治议题或社会问题。
  • 文化背景:政治演讲在不同文化中可能有不同的表达方式和接受程度。
  • *社会俗**:政治演讲在某些社会中被视为重要的沟通方式,可能影响政策制定和公众情绪。

语用学研究

  • 使用场景:政治**、电视演讲、网络直播等。
  • 效果:可能旨在引起公众关注、动员支持或改变政策方向。
  • 礼貌用语:政治演讲中可能包含礼貌用语,但也可能使用激进或挑衅的语言。
  • 隐含意义:危言耸论可能隐含着对现状的不满或对变革的呼吁。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位政治家通过充满危言耸论的演讲,试图唤醒民众的危机感。
    • 民众的危机感被这位政治家的危言耸论所激发。

文化与*俗

  • 文化意义:政治演讲在不同文化中可能有不同的重要性和影响力。
  • 成语、典故:危言耸论可能与历史上的政治宣传或战争动员有关。
  • 历史背景:政治演讲在历史上常被用于动员民众、宣传理念或推动变革。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The politician's speech is filled with alarmist rhetoric, attempting to stir up a sense of cr**** among the public.
  • 日文翻译:この政治家のスピーチは、危険な言葉でいっぱいで、国民の危機感を引き起こそうとしています。
  • 德文翻译:Die Rede des Politikers ist voller alarmistischer Rhetorik und versucht, bei der Öffentlichkeit ein Gefühl der Krise zu wecken.

翻译解读

  • 重点单词
    • alarmist rhetoric:危言耸论
    • stir up:激发
    • sense of cr****:危机感

上下文和语境分析

  • 上下文:政治演讲通常涉及当前的政治议题或社会问题,旨在影响公众观点和政策方向。
  • 语境:危言耸论可能在特定政治或社会背景下被使用,以引起公众的注意或动员支持。
相关成语

1. 【危言竦论】使人感到惊恐或震动的言论。

相关词

1. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

2. 【危言竦论】 使人感到惊恐或震动的言论。

3. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。

4. 【民众】 人民大众得民众者得天┫拢唤起民众千百万。

5. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

6. 【激发】 刺激使奋发:~群众的积极性;使分子、原子等由能量较低的状态变为能量较高的状态。