![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/5f9a65e0.png)
句子
山谷中,凤鸣鹤唳的回声久久不散,增添了一份神秘与幽远。
意思
最后更新时间:2024-08-12 12:53:47
语法结构分析
句子:“山谷中,凤鸣鹤唳的回声久久不散,增添了一份神秘与幽远。”
- 主语:“凤鸣鹤唳的回声”
- 谓语:“久久不散”
- 宾语:无明确宾语,但“增添了一份神秘与幽远”可以视为结果状语。
- 句型:陈述句
词汇学*
- 凤鸣鹤唳:形容声音优美或高亢。
- 回声:声音反射回来的声音。
- 久久不散:长时间不消失。
- 增添:增加。
- 神秘:难以理解或解释的。
- 幽远:深远而幽静。
语境理解
- 句子描述了一个山谷中的自然现象,凤鸣鹤唳的回声在山谷中长时间不散,给人一种神秘和幽远的感觉。
- 这种描述常用于文学作品中,营造一种宁静而深远的氛围。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述自然景观或营造某种氛围。
- 隐含意义是山谷的宁静和深远,语气较为抒情和诗意。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“在山谷中,凤鸣鹤唳的声音回荡不息,赋予了这片土地神秘与幽远的特质。”
文化与*俗
- “凤鸣鹤唳”在**文化中常用来形容美好的声音,凤和鹤都是吉祥的象征。
- 山谷的回声在**文学中常被用来象征自然的和谐与宁静。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the valley, the echoes of phoenix cries and crane calls lingered long, adding a touch of mystery and remoteness.
- 日文翻译:谷間で、鳳凰の鳴き声と鶴の唳き声の反響が長く残り、神秘と遠くの感じを増しています。
- 德文翻译:In dem Tal hielten die Echoe von Phönixgeheulen und Kranichschreien lange an und verliehen dem Ganzen eine Spur von Mystik und Entfernung.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的意境和情感,使用了“lingered long”来表达“久久不散”。
- 日文翻译使用了“長く残り”来表达“久久不散”,并保留了原句的诗意。
- 德文翻译使用了“hielten lange an”来表达“久久不散”,并强调了神秘和遥远的感觉。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个宁静的山谷,强调自然声音的美妙和持久,以及这种声音给人带来的神秘和幽远的感觉。
- 这种描述适合用于诗歌、散文或旅游景点的介绍中,营造一种宁静而深远的氛围。
相关成语
1. 【凤鸣鹤唳】形容优美的声音。
相关词