句子
在那个充满变数的比赛中,选手们感到如蹈水火,但依然全力以赴。
意思
最后更新时间:2024-08-16 06:22:38
语法结构分析
句子:“在那个充满变数的比赛中,选手们感到如蹈水火,但依然全力以赴。”
- 主语:选手们
- 谓语:感到、全力以赴
- 宾语:如蹈水火
- 状语:在那个充满变数的比赛中、但依然
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 充满变数的:形容词短语,表示比赛的不确定性和变化性。
- 选手们:名词,指参加比赛的人。
- 感到:动词,表示经历某种情感或感觉。
- 如蹈水火:成语,比喻处境极其危险或困难。
- 但依然:连词短语,表示转折关系。
- 全力以赴:成语,表示尽最大努力去做某事。
语境理解
句子描述了一个充满不确定性和挑战的比赛环境,选手们虽然感到处境艰难,但仍然尽最大努力去参与比赛。这反映了选手们的坚韧和决心。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述竞技体育、考试、工作等场景中的挑战和努力。使用这样的句子可以传达出对挑战的正面态度和对努力的赞赏。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 尽管比赛充满变数,选手们仍如蹈水火般艰难,但他们依然全力以赴。
- 在那个变数多端的比赛里,选手们虽感如蹈水火,却仍竭尽全力。
文化与*俗
- 如蹈水火:这个成语源自**古代,形容处境极其危险或困难。
- 全力以赴:这个成语强调尽最大努力去做某事,体现了**文化中的勤奋和坚持精神。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In that unpredictable competition, the contestants feel like they are walking on water and fire, but they still give it their all.
- 日文翻译:その変化に富んだ競技で、選手たちは水と火を踏むような感じがしたが、それでも全力を尽くした。
- 德文翻译:In diesem unberechenbaren Wettbewerb fühlen sich die Teilnehmer wie auf Wasser und Feuer gehen, aber sie geben trotzdem ihr Bestes.
翻译解读
- 重点单词:
- unpredictable (英) / 変化に富んだ (日) / unberechenbaren (德):充满变数的
- contestants (英) / 選手たち (日) / Teilnehmer (德):选手们
- feel like (英) / 感じがした (日) / fühlen sich (德):感到
- walking on water and fire (英) / 水と火を踏むような (日) / auf Wasser und Feuer gehen (德):如蹈水火
- give it their all (英) / 全力を尽くした (日) / ihr Bestes geben (德):全力以赴
上下文和语境分析
句子适用于描述任何需要极大努力和决心的竞争性活动。它强调了在困难和不确定的环境中,人们仍然能够保持积极的态度并尽最大努力。这种描述在体育、学术、职业发展等领域都有广泛的应用。
相关成语
相关词