句子
在音乐会上,乐队的表演太过抢眼,喧宾夺主,让观众忽略了指挥的重要性。
意思

最后更新时间:2024-08-15 03:23:51

1. 语法结构分析

句子:“在音乐会上,乐队的表演太过抢眼,喧宾夺主,让观众忽略了指挥的重要性。”

  • 主语:乐队的表演
  • 谓语:太过抢眼,喧宾夺主,让
  • 宾语:观众忽略了指挥的重要性
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 乐队:指一组演奏音乐的人。
  • 表演:指展示艺术或技能的行为。
  • 抢眼:形容非常引人注目。
  • 喧宾夺主:比喻次要的事物过于突出,掩盖了主要的事物。
  • 观众:指观看表演或展览的人。
  • 忽略:指没有注意到或不重视。
  • 指挥:指在音乐会上指导乐队演奏的人。

3. 语境理解

句子描述了在音乐会上,乐队的表演过于突出,以至于观众没有注意到指挥的重要性。这种情况可能发生在乐队成员的表演过于精彩,或者指挥的表现不够突出时。

4. 语用学研究

  • 使用场景:音乐会、剧院等表演场合。
  • 效果:表达了对乐队表演过于突出的批评,以及对指挥重要性的强调。
  • 隐含意义:可能暗示乐队成员应该更加注意与指挥的配合,以确保整体表演的和谐。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • “在音乐会上,乐队的表演太过突出,以至于观众忽略了指挥的作用。”
    • “音乐会上,乐队的表演过于抢眼,喧宾夺主,使得指挥的重要性被忽视。”

. 文化与

  • 文化意义:在音乐表演中,指挥的角色非常重要,负责协调和指导整个乐队的演奏。如果乐队表演过于突出,可能会影响整体的和谐与平衡。
  • 相关成语:喧宾夺主,比喻次要的事物过于突出,掩盖了主要的事物。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the concert, the band's performance was too eye-catching, overshadowing the main event, causing the audience to overlook the importance of the conductor.
  • 日文翻译:コンサートで、バンドの演奏が目立ちすぎて、主役を奪い、観客が指揮者の重要性を見落としてしまった。
  • 德文翻译:Beim Konzert war die Darbietung der Band zu auffällig, sie übertönte das Hauptgeschehen und ließ das Publikum die Bedeutung des Dirigenten übersehen.

翻译解读

  • 重点单词
    • eye-catching:引人注目的
    • overshadowing:掩盖
    • overlook:忽视
    • 主役を奪い:夺取主角地位
    • 見落としてしまった:忽视了
    • auffällig:引人注目的
    • übertönte:掩盖
    • übersehen:忽视

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在音乐评论、观众反馈或音乐教育材料中。
  • 语境:强调在音乐表演中,乐队和指挥之间的平衡非常重要,任何一方的过于突出都可能影响整体的表演效果。
相关成语

1. 【喧宾夺主】喧:声音大。客人的声音压倒了主人的声音。比喻外来的或次要的事物占据了原有的或主要的事物的位置。

相关词

1. 【乐队】 古代泛指奏乐及歌舞的队伍; 今指由演奏不同乐器的若干人所组成的奏乐集体。

2. 【喧宾夺主】 喧:声音大。客人的声音压倒了主人的声音。比喻外来的或次要的事物占据了原有的或主要的事物的位置。

3. 【太过】 过分; 古代关于气运变化的用语。

4. 【忽略】 没有注意到;疏忽:只追求数量,~了质量。

5. 【抢眼】 夺目;耀眼。

6. 【指挥】 通过手势、身体动作以及面部表情,驾驭和控制乐队和合唱队表演的音乐家。自19世纪以来,已成为音乐团体必不可少的艺术领导者。其职责为指示速度、力度、分句及乐器进入,控制乐器间的平衡和音乐的气息,并挖掘作品每一细节的表情含义; 泛指发令调度工程指挥部。

7. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。

8. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。