句子
这位律师对法律条文烂熟于心,在法庭上操券而取,赢得了案件。
意思

最后更新时间:2024-08-22 10:35:08

语法结构分析

句子:“这位律师对法律条文烂熟于心,在法庭上操券而取,赢得了案件。”

  • 主语:这位律师
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:案件
  • 状语:对法律条文烂熟于心,在法庭上操券而取

句子为陈述句,时态为一般过去时,描述了一个已经发生的**。

词汇学*

  • 烂熟于心:形容对某事非常熟悉,牢记在心。
  • 操券而取:比喻做事得心应手,轻松取得成功。
  • 赢得了:取得胜利,获得成功。

语境理解

句子描述了一位律师在法庭上的表现,他因为对法律条文非常熟悉,所以在法庭上表现得游刃有余,最终赢得了案件。这反映了律师的专业能力和对法律的深刻理解。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位律师的专业能力,或者在讨论法律案件时提及律师的表现。语气的变化可能会影响听者对律师能力的评价,如使用更加赞赏的语气会增强对律师能力的认可。

书写与表达

  • 原句:这位律师对法律条文烂熟于心,在法庭上操券而取,赢得了案件。
  • 变体:由于对法律条文的深刻理解,这位律师在法庭上轻松取胜,最终赢得了案件。

文化与*俗

  • 烂熟于心:这个成语强调了对知识的掌握程度,是**文化中对专业能力的一种赞美。
  • 操券而取:这个成语源自古代的彩票游戏,比喻做事轻松成功,体现了**文化中对智慧和技巧的赞赏。

英/日/德文翻译

  • 英文:This lawyer has the legal provisions memorized, skillfully maneuvered in the courtroom, and won the case.
  • 日文:この弁護士は法律条文を完全に覚えており、法廷で巧みに動き、**を勝ち取った。
  • 德文:Dieser Anwalt hat die Gesetzesbestimmungen auswendig gelernt, hat sich geschickt im Gerichtssaal bewegt und den Fall gewonnen.

翻译解读

  • 英文:强调了律师对法律条文的记忆和在法庭上的技巧,以及最终的胜利。
  • 日文:突出了律师对法律条文的完全掌握和在法庭上的巧妙操作,以及案件的胜利。
  • 德文:强调了律师对法律条文的熟记和在法庭上的灵活应对,以及案件的获胜。

上下文和语境分析

句子可能在讨论法律案件或律师职业能力的上下文中出现,强调了专业知识和实践技能的重要性。在不同的文化和社会背景中,对律师的评价标准可能有所不同,但专业能力和对法律的熟悉度通常是被广泛认可的。

相关成语

1. 【操券而取】执持契券,凭证在手。比喻事成有把握。

相关词

1. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

2. 【操券而取】 执持契券,凭证在手。比喻事成有把握。

3. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。

4. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。

5. 【烂熟】 肉、菜等煮得十分熟;十分熟悉;十分熟练:台词背得~。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。