句子
这位律师对法律条文烂熟于心,在法庭上操券而取,赢得了案件。
意思
最后更新时间:2024-08-22 10:35:08
语法结构分析
句子:“这位律师对法律条文烂熟于心,在法庭上操券而取,赢得了案件。”
- 主语:这位律师
- 谓语:赢得了
- 宾语:案件
- 状语:对法律条文烂熟于心,在法庭上操券而取
句子为陈述句,时态为一般过去时,描述了一个已经发生的**。
词汇学*
- 烂熟于心:形容对某事非常熟悉,牢记在心。
- 操券而取:比喻做事得心应手,轻松取得成功。
- 赢得了:取得胜利,获得成功。
语境理解
句子描述了一位律师在法庭上的表现,他因为对法律条文非常熟悉,所以在法庭上表现得游刃有余,最终赢得了案件。这反映了律师的专业能力和对法律的深刻理解。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某位律师的专业能力,或者在讨论法律案件时提及律师的表现。语气的变化可能会影响听者对律师能力的评价,如使用更加赞赏的语气会增强对律师能力的认可。
书写与表达
- 原句:这位律师对法律条文烂熟于心,在法庭上操券而取,赢得了案件。
- 变体:由于对法律条文的深刻理解,这位律师在法庭上轻松取胜,最终赢得了案件。
文化与*俗
- 烂熟于心:这个成语强调了对知识的掌握程度,是**文化中对专业能力的一种赞美。
- 操券而取:这个成语源自古代的彩票游戏,比喻做事轻松成功,体现了**文化中对智慧和技巧的赞赏。
英/日/德文翻译
- 英文:This lawyer has the legal provisions memorized, skillfully maneuvered in the courtroom, and won the case.
- 日文:この弁護士は法律条文を完全に覚えており、法廷で巧みに動き、**を勝ち取った。
- 德文:Dieser Anwalt hat die Gesetzesbestimmungen auswendig gelernt, hat sich geschickt im Gerichtssaal bewegt und den Fall gewonnen.
翻译解读
- 英文:强调了律师对法律条文的记忆和在法庭上的技巧,以及最终的胜利。
- 日文:突出了律师对法律条文的完全掌握和在法庭上的巧妙操作,以及案件的胜利。
- 德文:强调了律师对法律条文的熟记和在法庭上的灵活应对,以及案件的获胜。
上下文和语境分析
句子可能在讨论法律案件或律师职业能力的上下文中出现,强调了专业知识和实践技能的重要性。在不同的文化和社会背景中,对律师的评价标准可能有所不同,但专业能力和对法律的熟悉度通常是被广泛认可的。
相关成语
1. 【操券而取】执持契券,凭证在手。比喻事成有把握。
相关词