句子
在比赛中,尽管对手强大,但他们相信人定胜天,最终赢得了胜利。
意思
最后更新时间:2024-08-10 06:12:40
语法结构分析
句子:“在比赛中,尽管对手强大,但他们相信人定胜天,最终赢得了胜利。”
- 主语:他们
- 谓语:相信、赢得
- 宾语:胜利
- 状语:在比赛中、尽管对手强大、最终
- 时态:一般过去时(相信、赢得)
- 语态:主动语态
- 句型:复合句,包含条件状语从句(尽管对手强大)和主句(但他们相信人定胜天,最终赢得了胜利)
词汇学*
- 在比赛中:表示**发生的背景或情境。
- 尽管:连词,表示让步,引出与主句相反的情况。
- 对手:名词,指比赛中的对方。
- 强大:形容词,表示力量或能力上的强大。
- 他们:代词,指代某个团体或集体。
- 相信:动词,表示对某事持有信心。
- 人定胜天:成语,表示人的努力可以战胜自然或命运。
- 最终:副词,表示最后的时间点。
- 赢得:动词,表示通过努力获得胜利。
- 胜利:名词,表示比赛或竞争中的成功。
语境理解
- 句子描述了一个比赛场景,其中一方面对强大的对手,但他们坚信通过努力可以战胜困难,最终取得了胜利。
- 文化背景:在**文化中,“人定胜天”是一个常见的成语,强调人的主观能动性和努力的重要性。
语用学分析
- 句子在实际交流中可以用来说明坚持和努力的重要性,鼓励人们在面对困难时不放弃。
- 隐含意义:即使在不利条件下,通过信念和努力也可以取得成功。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 尽管对手强大,他们坚信人定胜天,并最终赢得了比赛。
- 他们相信人定胜天,即使在比赛中面对强大的对手,也最终取得了胜利。
文化与*俗
- 人定胜天:这个成语源自**古代哲学,强调人的意志和努力可以改变命运。
- 比赛:在很多文化中,比赛是展示个人或团队能力的一种方式,胜利往往被视为努力和坚持的结果。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the competition, despite the strong opponents, they believed that man can conquer nature, and ultimately won the victory.
- 日文翻译:試合で、相手が強かったにもかかわらず、彼らは人間が自然を征服できると信じ、最終的に勝利をつかんだ。
- 德文翻译:Im Wettbewerb, obwohl die Gegner stark waren, glaubten sie, dass der Mensch die Natur besiegen kann, und haben schließlich den Sieg errungen.
翻译解读
- 重点单词:
- 相信:believe (英), 信じる (日), glauben (德)
- 人定胜天:man can conquer nature (英), 人間が自然を征服できる (日), der Mensch die Natur besiegen kann (德)
- 赢得:win (英), つかむ (日), erringen (德)
上下文和语境分析
- 句子在描述一个比赛场景,强调了信念和努力的重要性。
- 语境中,“人定胜天”这个成语的使用增加了句子的文化深度,传达了一种积极向上的价值观。
相关成语
1. 【人定胜天】人定:指人谋。指人力能够战胜自然。
相关词
1. 【人定胜天】 人定:指人谋。指人力能够战胜自然。
2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
3. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。
4. 【最终】 最后。
5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。
6. 【相信】 互相信赖,信任; 单指信任对方; 指互相信得过的人; 认为正确或确实,不怀疑。
7. 【胜利】 谓举办法事的盛大利益; 在斗争或竞赛中打败对方; 事业﹑工作达到预定目的;获得成功。