句子
她尝试去克服恐惧,但进展总是力不从愿。
意思

最后更新时间:2024-08-12 22:25:13

语法结构分析

句子:“[她尝试去克服恐惧,但进展总是力不从愿。]”

  • 主语:她
  • 谓语:尝试
  • 宾语:去克服恐惧
  • 连词:但
  • 从句主语:进展
  • 从句谓语:总是力不从愿

时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:复合句,包含主句和从句。

词汇学*

  • :代词,指代女性。
  • 尝试:动词,表示试图做某事。
  • :动词,表示动作的方向。
  • 克服:动词,表示战胜或克服困难。
  • 恐惧:名词,表示害怕或担忧的情绪。
  • :连词,表示转折。
  • 进展:名词,表示事情的发展或进步。
  • 总是:副词,表示一直或经常。
  • 力不从愿:成语,表示努力但未能如愿。

同义词扩展

  • 尝试:试图、努力
  • 克服:战胜、征服
  • 恐惧:害怕、担忧
  • 进展:进步、发展
  • 力不从愿:事与愿违、徒劳无功

语境理解

句子描述了一个女性试图克服恐惧,但她的努力并未取得预期的效果。这种情境可能出现在个人成长、心理治疗或面对挑战时。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于安慰、鼓励或表达同情。例如,当某人分享自己面对恐惧的经历时,可以用这句话来表达理解和共鸣。

书写与表达

不同句式表达

  • 她努力克服恐惧,但结果总是不尽如人意。
  • 尽管她尝试克服恐惧,但进展总是不如预期。
  • 她试图战胜恐惧,然而进展总是力不从愿。

文化与*俗

成语:力不从愿,源自**传统文化,表示努力但未能如愿。

英/日/德文翻译

英文翻译:She tries to overcome her fear, but progress always falls short of her wishes. 日文翻译:彼女は恐怖を克服しようと試みるが、進展はいつも彼女の願いに届かない。 德文翻译:Sie versucht, ihre Angst zu überwinden, aber der Fortschritt erfüllt immer ihre Wünsche nicht.

重点单词

  • overcome:克服
  • fear:恐惧
  • progress:进展
  • fall short of:达不到

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的转折和努力未果的含义。
  • 日文翻译使用了“届かない”来表达“力不从愿”的含义。
  • 德文翻译使用了“erfüllt nicht”来表达“力不从愿”的含义。

上下文和语境分析

句子可能在以下情境中使用:

  • 个人分享面对恐惧的经历。
  • 心理咨询中讨论克服恐惧的困难。
  • 鼓励他人面对挑战时的安慰话语。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学意义,并能够用不同的语言和文化视角来解读和表达相同的意思。

相关成语

1. 【力不从愿】从:依从、顺从。心里想做,但是力量够不上。

相关词

1. 【克服】 用坚强的意志和力量战胜(缺点、错误、坏现象、不利条件等)~急躁情绪 ㄧ~不良习气 ㄧ群策群力,~重重困难; 克制;忍受(困难)这儿的生活条件不太好,请诸位~一下。

2. 【力不从愿】 从:依从、顺从。心里想做,但是力量够不上。

3. 【尝试】 试;试验:他们为了解决这个问题,~过各种方法。

4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

5. 【恐惧】 惊慌害怕:~不安。

6. 【进展】 (事情)向前发展:~神速|工作有~。