句子
这部电影的场景设计得太逼真了,让人感觉那些场景呼之或出。
意思

最后更新时间:2024-08-14 21:43:39

语法结构分析

句子:“这部电影的场景设计得太逼真了,让人感觉那些场景呼之或出。”

  • 主语:“这部电影的场景设计”
  • 谓语:“太逼真了”
  • 宾语:无明确宾语,但“让人感觉那些场景呼之或出”可以看作是谓语的结果状语。
  • 时态:现在完成时(“太逼真了”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 场景设计:指电影中场景的布置和设计。
  • 逼真:非常真实,与现实非常接近。
  • 呼之或出:形容事物非常生动,仿佛随时会从画面中跳出来。

语境分析

  • 特定情境:这句话通常用于评价电影的视觉效果,特别是在强调场景设计的真实感和震撼力时。
  • 文化背景:在**文化中,对电影的评价往往注重情感共鸣和视觉冲击力。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在电影评论、观众讨论或电影宣传中。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但表达了对电影制作团队的赞赏。
  • 隐含意义:强调了电影的视觉冲击力和观众的沉浸感。

书写与表达

  • 不同句式
    • “这部电影的场景设计如此逼真,以至于让人感觉那些场景仿佛要跃出屏幕。”
    • “那些场景设计得如此真实,让人仿佛置身其中。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**,电影作为一种重要的文化娱乐形式,其视觉效果和制作质量常常被高度评价。
  • 成语、典故:“呼之或出”类似于成语“呼之欲出”,形容事物非常生动。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The scene design of this movie is so realistic that it makes the scenes seem as if they are about to leap out of the screen.
  • 日文翻译:この映画のシーンデザインはとてもリアルで、シーンがまるで画面から飛び出してきそうな感じがする。
  • 德文翻译:Die Szenenausstattung dieses Films ist so realistisch, dass die Szenen wie aus dem Bildschirm zu springen scheinen.

翻译解读

  • 重点单词
    • Realistic(逼真):形容事物非常真实。
    • Leap out(跃出):形容事物非常生动,仿佛随时会从画面中跳出来。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在对电影视觉效果的讨论中,强调场景设计的真实感和观众的沉浸感。
  • 语境:在电影评论或观众讨论中,这句话表达了对电影制作团队的高度赞赏。
相关成语

1. 【呼之或出】 呼:招呼;之:代词,指代呼唤的对象。形容所描绘的人物生动逼真,也指人选已酝酿成熟,即将就任。

相关词

1. 【呼之或出】 呼:招呼;之:代词,指代呼唤的对象。形容所描绘的人物生动逼真,也指人选已酝酿成熟,即将就任。

2. 【场景】 指戏剧、电影、电视剧中的场面;泛指情景:热火朝天的劳动~。

3. 【感觉】 客观事物的个别特性在人脑中引起的反应,如苹果作用于我们的感官时,通过视觉可以感到它的颜色,通过味觉可以感到它的味道。感觉是最简单的心理过程,是形成各种复杂心理过程的基础; 觉得一场秋雨过后就~有点冷了; 觉得 2.他~工作还顺利。

4. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

5. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。

6. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。