句子
经过长时间的谈判,我方提出的条件越来越有利,对方却我盈彼竭,无法再坚持。
意思
最后更新时间:2024-08-21 06:54:05
语法结构分析
句子:“经过长时间的谈判,我方提出的条件越来越有利,对方却我盈彼竭,无法再坚持。”
- 主语:我方、对方
- 谓语:提出的、越来越有利、我盈彼竭、无法再坚持
- 宾语:条件
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 经过:表示通过某个过程或阶段。
- 长时间:表示时间跨度大。
- 谈判:双方就某事进行讨论以达成协议。
- 提出:提供或建议某事。
- 条件:达成协议的前提或要求。
- 越来越:表示逐渐增加或减少。
- 有利:对某人或某方有好处。
- 我盈彼竭:我方越来越强,对方越来越弱。
- 无法再坚持:不能再继续坚持某事。
语境理解
句子描述了一个谈判过程,其中我方的条件逐渐变得更有利,而对方则逐渐失去优势,最终无法再坚持。这可能发生在商业谈判、政治协商或其他需要双方妥协的场合。
语用学研究
- 使用场景:商业谈判、外交协商、法律诉讼等。
- 礼貌用语:句子中没有明显的礼貌用语,但描述了谈判的实际情况。
- 隐含意义:对方可能因为资源或策略不足而无法继续坚持。
书写与表达
- 不同的句式表达:
- “在漫长的谈判过程中,我方的条件逐渐变得更有利,而对方则逐渐失去优势,最终无法再坚持。”
- “随着谈判的深入,我方提出的条件越来越有利,而对方则逐渐疲惫,无法再坚持。”
文化与习俗
- 文化意义:“我盈彼竭”反映了竞争中一方优势增强,另一方劣势加剧的情况。
- 成语:“我盈彼竭”是一个成语,意指一方越来越强,另一方越来越弱。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"After prolonged negotiations, the conditions we proposed are becoming increasingly favorable, while the other party is growing weaker and can no longer hold on."
- 日文翻译:"長期にわたる交渉を経て、私たちが提案した条件はますます有利になっていますが、相手側は徐々に弱っており、もはや持ちこたえられません。"
- 德文翻译:"Nach langwierigen Verhandlungen werden die von uns vorgeschlagenen Bedingungen zunehmend vorteilhafter, während die andere Partei schwächer wird und nicht mehr durchhalten kann."
翻译解读
- 重点单词:
- favorable (有利)
- growing weaker (逐渐变弱)
- can no longer hold on (无法再坚持)
上下文和语境分析
句子描述了一个动态的谈判过程,其中我方的优势逐渐增强,而对方的劣势逐渐加剧。这种描述在商业和政治谈判中非常常见,反映了竞争和妥协的复杂性。
相关成语
1. 【我盈彼竭】盈:充满;彼:他,对方;竭:尽。我们的士气正旺盛,他们的勇气已丧失。
相关词