
最后更新时间:2024-08-16 16:39:32
语法结构分析
句子:“这家企业曾经辉煌一时,如今家势中落,面临破产的危机。”
- 主语:这家企业
- 谓语:曾经辉煌一时,如今家势中落,面临
- 宾语:破产的危机
时态:句子使用了过去时(曾经辉煌一时)和现在时(如今家势中落,面临破产的危机)来描述企业状态的变化。
句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实或状态。
词汇学*
- 曾经辉煌一时:表示企业过去有过一段非常成功和繁荣的时期。
- 家势中落:指企业的地位和影响力正在下降。
- 面临破产的危机:表示企业现在处于可能破产的危险之中。
同义词扩展:
- 辉煌一时:鼎盛时期、全盛时期
- 家势中落:衰落、没落
- 面临破产的危机:濒临破产、处于破产边缘
语境理解
句子描述了一个企业的兴衰历程,从过去的辉煌到现在的困境。这种描述常见于商业报道、企业历史回顾或经济分析中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于警示、分析或评论企业的现状。语气可能是严肃的,强调问题的严重性。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 这家企业过去曾一度辉煌,但现在正经历衰落,濒临破产。
- 从辉煌到衰败,这家企业正面临破产的严峻挑战。
文化与*俗
句子中的“家势中落”带有文化中家族企业的意味,强调了企业的家族属性。这种表达方式在文化中较为常见,反映了家族企业在**经济中的重要地位。
英/日/德文翻译
英文翻译:This company once enjoyed a period of great prosperity, but now its fortunes have declined, facing the cr**** of bankruptcy.
日文翻译:この企業はかつて一時的に輝かしい時代を迎えましたが、現在は家勢が衰え、破産の危機に直面しています。
德文翻译:Dieses Unternehmen hatte einst eine Zeit großer Blüte, aber jetzt ist seine Stellung gefallen und es steht vor der Krise der Pleite.
翻译解读
- 英文:强调了企业的繁荣时期和现在的衰落状态,以及面临的破产危机。
- 日文:使用了“一時的に”来表达“一时”,并保留了“家勢が衰え”来对应“家势中落”。
- 德文:使用了“großer Blüte”来表达“辉煌”,并保留了“Krise der Pleite”来对应“破产的危机”。
上下文和语境分析
句子可能在讨论企业历史、经济状况或商业策略的文章中出现,用于说明企业的过去和现在的对比,以及可能的未来走向。这种分析有助于理解企业在市场中的地位和可能的应对策略。
1. 【家势中落】 家业衰败,境况没有从前富裕。
1. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。
2. 【危机】 亦作"危几"。潜伏的祸害或危险; 严重困难的关头。亦特指经济危机; 危险的机关。用于杀敌﹑猎兽﹑捕鱼等的器具。
3. 【家势中落】 家业衰败,境况没有从前富裕。
4. 【破产】 债务人(包括公民和法人)不能清偿到期债务,法院根据债务人或债权人的申请作出裁定,由债务人以产抵债。法院作出裁定后,指定清算人确定破产人的负债额并清算其财产,然后按法律规定的顺序和比例,将其财产分配给各债权人抵偿债务,不足之数额不再清偿。中国在1986年颁布企业破产法(试行); 比喻彻底失败敌人的阴谋破产了。
6. 【面临】 面前遇到(问题﹑形势等)。